Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ африкаанс Играть в более
нэгъунджэр die-bril d-- b--- d-e b-i- -------- die bril 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. H---et--y -ri--ver--et. H- h-- s- b--- v------- H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Waa- het-h- -y ---l ge---? W--- h-- h- s- b--- g----- W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
сыхьатыр d-e-----osie d-- h------- d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
Исыхьат къутагъэ. S--ho-lo--e is-stukk--d. S- h------- i- s-------- S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Di- ho-los-e h-ng -een d---muur. D-- h------- h--- t--- d-- m---- D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
паспорт d-----spo--t d-- p------- d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Hy-het--- pasp--rt---rl--r. H- h-- s- p------- v------- H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? W--r -s ---pa----r-----? W--- i- s- p------- d--- W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
ахэр – ахэм яй h-lle-- ----e h---- – h---- h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. D-- -----rs -an ni--h--le o-ers-vi-----e. D-- k------ k-- n-- h---- o---- v--- n--- D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! M-a- --a- k-m-h--l--ouers-n-u! M--- d--- k-- h---- o---- n--- M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
о – оуй u --u u – u u – u ----- u – u 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? H-- -a- ---ei-- M-neer -ü-ler? H-- w-- u r---- M----- M------ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? W--- -s --vro-,-M--eer ----er? W--- i- u v---- M----- M------ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
о – оуй u-- u u – u u – u ----- u – u 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? H---was---r---- m------Sc--i-t? H-- w-- u r---- m----- S------- H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? W--r is - m-n- -e-ro- -c-m-dt? W--- i- u m--- m----- S------- W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -