Разговорник

ad Мыдэныгъэ 2   »   hy Negation 2

65 [тIокIищрэ тфырэ]

Мыдэныгъэ 2

Мыдэныгъэ 2

65 [վաթսունհինգ]

65 [vat’sunhing]

Negation 2

[zhkhtum 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ армянский Играть в более
Iалъыныр лъапIа? Ա-----տան-----՞-կ է: Ա-- մ------ թ---- է- Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է- -------------------- Այս մատանին թա՞նկ է: 0
A-s-----nin -’---k-e A-- m------ t----- e A-s m-t-n-n t-a-n- e -------------------- Ays matanin t’a՞nk e
Хьау, ащ евришъэ ыуас ныIэп. Ոչ---ա ար-----ա---հ-րյ--- եվ--: Ո-- դ- ա--- մ---- հ------ ե---- Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-: ------------------------------- Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: 0
Voch-- -a--rz----i-yn-----u- --vro V----- d- a---- m---- h----- y---- V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o ---------------------------------- Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Ары шъхьаем сэ шъэныкъо ныIэп сиIэр. Բ--ց ե--միայ- -ի-ո-- -ւ---: Բ--- ե- մ---- հ----- ո----- Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ- --------------------------- Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: 0
Ba-t-- --s m-a-n --s----nem B----- y-- m---- h---- u--- B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e- --------------------------- Bayts’ yes miayn hisun unem
Ухьазыра? Ա--են -ատ-ա--տ ե-: Ա---- պ------- ե-- Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-: ------------------ Արդեն պատրա՞ստ ես: 0
Ar-e- -a--a՞-- --s A---- p------- y-- A-d-n p-t-a-s- y-s ------------------ Arden patra՞st yes
Хьау, сыхьазырыгоп. Ո-, --- -չ: Ո-- դ-- ո-- Ո-, դ-ռ ո-: ----------- Ոչ, դեռ ոչ: 0
Vo-h’, d-rr v---’ V----- d--- v---- V-c-’- d-r- v-c-’ ----------------- Voch’, derr voch’
Ау тIэкIу шIэмэ сыхьазырыщт. Բայց -ո-ո--պատ---- կլի-եմ: Բ--- շ---- պ------ կ------ Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-: -------------------------- Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: 0
B-yts- s-ot-v ---r--- kl---m B----- s----- p------ k----- B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e- ---------------------------- Bayts’ shotov patrast klinem
Джыри лэпс уфая? Ա-ո---ուզո-՞մ -ս: Ա---- ո------ ե-- Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-: ----------------- Ապուր ուզու՞մ ես: 0
A-u- -z-՞m-y-s A--- u---- y-- A-u- u-u-m y-s -------------- Apur uzu՞m yes
Хьау, ащ нахьыбэ сыфаеп. Ոչ- ես-----ե- ո--ում: Ո-- ե- է- չ-- ո------ Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-: --------------------- Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: 0
Voch-, yes ---c-’-e--uz-m V----- y-- e- c----- u--- V-c-’- y-s e- c-’-e- u-u- ------------------------- Voch’, yes el ch’yem uzum
Ау джыри зы щтыгъэ. Բա-- մ-- պաղպաղա-: Բ--- մ-- պ-------- Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-: ------------------ Բայց մեկ պաղպաղակ: 0
Ba---- mek -aghp----k B----- m-- p--------- B-y-s- m-k p-g-p-g-a- --------------------- Bayts’ mek paghpaghak
ТIэкIу шIагъа мыщ узыщыпсэурэр? Այս--ղ-արդե- --կա-- -- ապ---մ: Ա----- ա---- ե----- ե- ա------ Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-: ------------------------------ Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: 0
A-s--g---rden-----a-r--e- a--um A------ a---- y------ y-- a---- A-s-e-h a-d-n y-r-a-r y-s a-r-m ------------------------------- Aystegh arden yerka՞r yes aprum
Хьау, мазэ ныIэп. Ոչ--դ---մե--ամ-ս -: Ո-- դ-- մ-- ա--- է- Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է- ------------------- Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: 0
Voc-’,---r--m-- -----e V----- d--- m-- a--- e V-c-’- d-r- m-k a-i- e ---------------------- Voch’, derr mek amis e
Ау цIыфыбэмэ нэIуасэ сафэхъугъах. Բ-----ս ա------ատ--ա-դ-ա-ց--մ ճանա-ո--: Բ--- ե- ա---- շ-- մ------- ե- ճ-------- Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-: --------------------------------------- Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: 0
Bayts’ --s-----n-sh-t---r--a-t-’-y-- -h-n-c---m B----- y-- a---- s--- m--------- y-- c--------- B-y-s- y-s a-d-n s-a- m-r-k-n-s- y-m c-a-a-h-u- ----------------------------------------------- Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
Неущ шъуадэжь окIожьа? Վ-ղ- -ո-՞ն-ե- --ու-: Վ--- տ---- ե- գ----- Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ- -------------------- Վաղը տու՞ն ես գնում: 0
Vaghy-t-՞- --s -num V---- t--- y-- g--- V-g-y t-՞- y-s g-u- ------------------- Vaghy tu՞n yes gnum
Хьау, гъэпсэфыгъо мафэхэр ары ныIэп. Ո-, շաբ--ավ-ր---: Ո-- շ------------ Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-: ----------------- Ոչ, շաբաթավերջին: 0
Voc-’,-sh----’--erjin V----- s------------- V-c-’- s-a-a-’-v-r-i- --------------------- Voch’, shabat’averjin
Ау тхьаумэфэ мафэм къэзгъэзэжьыщт. Բա---ես-կիրա-ի օր- ար--ն --տ--------ս: Բ--- ե- կ----- օ-- ա---- հ-- ե- գ----- Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս- -------------------------------------- Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: 0
Bay-s--ye- -irak--o----rd---h-t-ye- gal-s B----- y-- k----- o-- a---- h-- y-- g---- B-y-s- y-s k-r-k- o-y a-d-n h-t y-m g-l-s ----------------------------------------- Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
Уипшъашъэ ыныбжь икъугъа? Քո ----տ-ը-ա--ե- -------ս-է: Ք- դ------ ա---- չ------- է- Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է- ---------------------------- Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: 0
K--- -ust-- a---n ch’-p’ah-՞s e K--- d----- a---- c---------- e K-v- d-s-r- a-d-n c-’-p-a-a-s e ------------------------------- K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
Хьау, илъэс пшIыкIублым ит ныIэп. Ոչ--ն- --ռ ---նյո---ա-ե-ա--է: Ո-- ն- դ-- տ------ տ------ է- Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է- ----------------------------- Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: 0
V---’--na --r- tasny--’ ----k-n-e V----- n- d--- t------- t------ e V-c-’- n- d-r- t-s-y-t- t-r-k-n e --------------------------------- Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
Ау псэлъыхъо иI. Բայ- ---արդե- --կ-ր--ւն-: Բ--- ն- ա---- ը---- ո---- Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-: ------------------------- Բայց նա արդեն ընկեր ունի: 0
Bay-s’ na arde- y--er u-i B----- n- a---- y---- u-- B-y-s- n- a-d-n y-k-r u-i ------------------------- Bayts’ na arden ynker uni

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -