Разговорник

ad ины – цIыкIу   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [тIокIищрэ ирэ]

ины – цIыкIу

ины – цIыкIу

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
ины ыкIи цIыкIу ‫גדו- -ק-ן‬ ‫---- ו---- ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga-ol-w'----n g---- w------ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Пылыр ины. ‫-פי---ד---‬ ‫---- ג----- ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
hapil ----l. h---- g----- h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Цыгъор цIыкIу. ‫העכ-ר ק---‬ ‫----- ק---- ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'ak---r-q--an. h-------- q----- h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
шIункI ыкIи нэфы (нэфын) ‫כ---וב-י-‬ ‫--- ו----- ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k--e- u--hir k---- u----- k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Чэщыр шIункI. ‫ה--ל---הה-‬ ‫----- כ---- ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
hala-l------eh. h------- k----- h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Мафэр нэфын. ‫ה--ם----ר-‬ ‫---- ב----- ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
ha-om---h-r. h---- b----- h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
жъы ыкIи кIэ ‫ז-- -צ---‬ ‫--- ו----- ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z---- -'-sa-ir z---- w------- z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Титатэ жъы дэд. ‫-בא --נ- -א-ד----.‬ ‫--- ש--- מ--- ז---- ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s-ba--h-lanu---od zaqe-. s--- s------ m--- z----- s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. ‫-פנ- -0--נה--ו- ה-- -עי-.‬ ‫---- 7- ש-- ה-- ה-- צ----- ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
lif-e--70-shan-h hu ---ah-tsa-ir. l----- 7- s----- h- h---- t------ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
дахэ ыкIи Iае ‫-פה-ו-כו-ר‬ ‫--- ו------ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
yaf-- -m--h---r y---- u-------- y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
ХьампIырашъор дахэ. ‫ה-ר-ר י--.‬ ‫----- י---- ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha-arpa- --fe-. h------- y----- h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Бэджыр Iае. ‫העכ-יש -כוער.‬ ‫------ מ------ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h--a------ -e-ho---. h--------- m-------- h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
пщэр ыкIи од ‫--ן ו-זה‬ ‫--- ו---- ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
shamen w--az-h s----- w------ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. ‫-י----שו-לת 1-- ק-ל- היא ----.‬ ‫---- ש----- 1-- ק--- ה-- ש----- ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
is-ah sh-sh-q-l-t--00 qil--hi -h-e--h. i---- s---------- 1-- q--- h- s------- i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. ‫-יש-ששוקל -0--י-- ----רז--‬ ‫--- ש---- 5- ק--- ה-- ר---- ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
is---hes-oqel-50 --l-----r-z--. i-- s-------- 5- q--- h- r----- i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
лъапIэ ыкIи пыут ‫יק- ו-ו-‬ ‫--- ו---- ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ya-ar-w---l y---- w---- y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Машинэр лъапIэ. ‫המ--נית -קר-.‬ ‫------- י----- ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-m-k-o--t---q--a-. h--------- y------- h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Гъэзетыр пыут. ‫--י-ון-ז--.‬ ‫------ ז---- ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-----n -o-. h------ z--- h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -