Разговорник

ad Лэжьэн / Iоф шIэн   »   he ‫לעבוד‬

55 [шъэныкъорэ тфырэ]

Лэжьэн / Iоф шIэн

Лэжьэн / Iоф шIэн

‫55 [חמישים וחמש]‬

55 [xamishim w\'xamesh]

‫לעבוד‬

[la'avod]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ? ‫--ה--ת-/ - עוב--/ ת-‬ ‫--- א- / ה ע--- / ת-- ‫-מ- א- / ה ע-ב- / ת-‬ ---------------------- ‫במה את / ה עובד / ת?‬ 0
ba-eh-a-a-/-t o-e------et? b---- a------ o----------- b-m-h a-a-/-t o-e-/-v-d-t- -------------------------- bameh atah/at oved/ovedet?
Сишъхьагъусэ (силI) исэнэхьаткIэ врач. ‫---י ר-פא.‬ ‫---- ר----- ‫-ע-י ר-פ-.- ------------ ‫בעלי רופא.‬ 0
b-'a-----fe. b----- r---- b-'-l- r-f-. ------------ ba'ali rofe.
Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ. ‫--י--ובד--כאחות---צי----ה-‬ ‫--- ע---- כ---- ב--- מ----- ‫-נ- ע-ב-ת כ-ח-ת ב-צ- מ-ר-.- ---------------------------- ‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ 0
ani-ove-e---'a--t b-x-t-i----s-a-. a-- o----- k----- b------ m------- a-i o-e-e- k-a-o- b-x-t-i m-s-r-h- ---------------------------------- ani ovedet k'axot bexatsi missrah.
Бэ темышIэу пенсием тыкIощт. ‫--ר---נ-- -גמ-א---‬ ‫----- נ-- ל-------- ‫-ק-ו- נ-א ל-מ-א-ת-‬ -------------------- ‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ 0
b'q-r---ne-s--le-i---'-t. b------ n---- l---------- b-q-r-v n-t-e l-g-m-a-o-. ------------------------- b'qarov netse legimla'ot.
ХэбзэIахьэр иныIо. ‫אבל----ס-- גב---ם.‬ ‫--- ה----- ג------- ‫-ב- ה-י-י- ג-ו-י-.- -------------------- ‫אבל המיסים גבוהים.‬ 0
a-a- h-m------v--im. a--- h------ g------ a-a- h-m-s-m g-o-i-. -------------------- aval hamisim gvohim.
Медицинэ страховкэри бащэ. ‫ו-ביט-- הר-ו-י י---‬ ‫------- ה----- י---- ‫-ה-י-ו- ה-פ-א- י-ר-‬ --------------------- ‫והביטוח הרפואי יקר.‬ 0
w-habit-ax --refu----a--r. w--------- h------- y----- w-h-b-t-a- h-r-f-'- y-q-r- -------------------------- w'habituax harefu'i yaqar.
Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу? ‫-מ---ר-ה / י -עב-ד-ב-----‬ ‫--- ת--- / י ל---- ב------ ‫-מ- ת-צ- / י ל-ב-ד ב-ת-ד-‬ --------------------------- ‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ 0
v--e---i--s-h-ti--si-la'a-od-b'----? v---- t------------- l------ b------ v-m-h t-r-s-h-t-r-s- l-'-v-d b-a-i-? ------------------------------------ vameh tirtseh/tirtsi la'avod b'atid?
Сэ инженер сыхъу сшIоигъу. ‫--י -וצה --י-- מהנ-- /---‬ ‫--- ר--- ל---- מ---- / ת-- ‫-נ- ר-צ- ל-י-ת מ-נ-ס / ת-‬ --------------------------- ‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ 0
ani r--se-/-otsah--i-io- -eh---e--m---n----t. a-- r------------ l----- m------------------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-o- m-h-n-e-/-e-a-d-s-t- --------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lihiot mehandes/mehandeset.
Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай. ‫א----ו-ה לל-וד ב-ו-------ה.‬ ‫--- ר--- ל---- ב------------ ‫-נ- ר-צ- ל-מ-ד ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------------- ‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ 0
a-i r--se-/-o-sa--l--m-- b-'u-i---sit--. a-- r------------ l----- b-------------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-o- b-'-n-v-r-i-a-. ---------------------------------------- ani rotseh/rotsah lilmod ba'universitah.
Сэ сыстажёр. ‫--- -ת---.‬ ‫--- מ------ ‫-נ- מ-מ-ה-‬ ------------ ‫אני מתמחה.‬ 0
ani m-tm-x--/-i--ax-h. a-- m----------------- a-i m-t-a-e-/-i-m-x-h- ---------------------- ani mitmaxeh/mitmaxah.
Сэ къэзлэжьрэр бэп. ‫א-- ל----ו-י- - - ה-בה.‬ ‫--- ל- מ----- / ה ה----- ‫-נ- ל- מ-ו-י- / ה ה-ב-.- ------------------------- ‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ 0
a-- -o-m--wi-x/mar---ah---rb--. a-- l- m--------------- h------ a-i l- m-r-i-x-m-r-i-a- h-r-e-. ------------------------------- ani lo marwiax/marwixah harbeh.
Практикэр IэкIыбым щысэхьы. ‫אני--וש- הת-חו---חול-‬ ‫--- ע--- ה----- ב----- ‫-נ- ע-ש- ה-מ-ו- ב-ו-.- ----------------------- ‫אני עושה התמחות בחול.‬ 0
a-i---s-h/oss-h-hit-ax-t b’-ul. a-- o---------- h------- b----- a-i o-s-h-o-s-h h-t-a-u- b-x-l- ------------------------------- ani osseh/ossah hitmaxut b’xul.
Мыр тиIэшъхьэтет. ‫-ה -מ------י.‬ ‫-- ה---- ש---- ‫-ה ה-נ-ל ש-י-‬ --------------- ‫זה המנהל שלי.‬ 0
zeh--a--n--e--s--l-. z-- h-------- s----- z-h h-m-n-h-l s-e-i- -------------------- zeh hamenahel sheli.
IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх. ‫-- ל- -ו-ג-- --מדי-.‬ ‫-- ל- ק----- נ------- ‫-ש ל- ק-ל-ו- נ-מ-י-.- ---------------------- ‫יש לי קולגות נחמדים.‬ 0
ye-h-l- -o-e-ot n----di-. y--- l- q------ n-------- y-s- l- q-l-g-t n-x-a-i-. ------------------------- yesh li qolegot nexmadim.
Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох. ‫א-ח-ו----------י- צהר--- -מ-נ---‬ ‫----- ת--- א----- צ----- ב------- ‫-נ-נ- ת-י- א-כ-י- צ-ר-י- ב-ז-ו-.- ---------------------------------- ‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ 0
an--nu -am-d--kh-i- --oh-ra---bamiz-o-. a----- t---- o----- t-------- b-------- a-a-n- t-m-d o-h-i- t-o-o-a-m b-m-z-o-. --------------------------------------- anaxnu tamid okhlim tsohoraim bamiznon.
Сэ IофшIэн сылъэхъу. ‫-נ- מ-פ- - ת עב--ה.‬ ‫--- מ--- / ת ע------ ‫-נ- מ-פ- / ת ע-ו-ה-‬ --------------------- ‫אני מחפש / ת עבודה.‬ 0
ani-m--a-e-----x-pes-et ---da-. a-- m------------------ a------ a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t a-o-a-. ------------------------------- ani mexapess/mexapesset avodah.
Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр. ‫אנ----בטל --ת כ---ש-ה.‬ ‫--- מ---- / ת כ-- ש---- ‫-נ- מ-ב-ל / ת כ-ר ש-ה-‬ ------------------------ ‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ 0
a-i--u----/-uv---e- kv-- -han-h. a-- m-------------- k--- s------ a-i m-v-a-/-u-t-l-t k-a- s-a-a-. -------------------------------- ani muvtal/muvtelet kvar shanah.
IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд. ‫יש-ה--ה מ-י---ב--י---ארץ.‬ ‫-- ה--- מ-- מ------ ב----- ‫-ש ה-ב- מ-י מ-ב-ל-ם ב-ר-.- --------------------------- ‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ 0
yesh --r--- mid-- m---al-m ba'a---s. y--- h----- m---- m------- b-------- y-s- h-r-e- m-d-y m-v-a-i- b-'-r-t-. ------------------------------------ yesh harbeh miday muvtalim ba'arets.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -