Разговорник

ad КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр   »   he ‫מילות חיבור כפולות‬

98 [тIокIиплIырэ пшIыкIуирэ]

КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр

КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр

‫98 [תשעים ושמונה]‬

98 [tish\'im ushmoneh]

‫מילות חיבור כפולות‬

[milot xibur kfulot]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
ТикIон гохьэу щытыгъ, ау гъогум тытепшъыхьагъ. ‫ה---ל-הי----- --- -ע-י---די-‬ ‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ ‫-ט-ו- ה-ה י-ה א-ל מ-י-ף מ-י-‬ ------------------------------ ‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ 0
hati-l hayah y--eh------me----f--i---. hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday. h-t-u- h-y-h y-f-h a-a- m-'-y-f m-d-y- -------------------------------------- hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
МэшIокур игъом къэсыгъ, ау цIыф бэ дэдэ исыгъ. ‫-ר-ב- ה---ה ב-מן -בל --יתה -לאה מד-.‬ ‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ ‫-ר-ב- ה-י-ה ב-מ- א-ל ה-י-ה מ-א- מ-י-‬ -------------------------------------- ‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ 0
h-r-k---t-hi-i--h-b-zm-- -va----y--h ---e-ah-m-day. harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday. h-r-k-v-t h-g-a-h b-z-a- a-a- h-y-a- m-l-'-h m-d-y- --------------------------------------------------- harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
ХьакIэщыр гупсэфыгъ, ау чIэсыпкIэр лъэпIэщагъэ. ‫-מ-ו--היה -ו- אב- --------‬ ‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ ‫-מ-ו- ה-ה ט-ב א-ל י-ר מ-י-‬ ---------------------------- ‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ 0
ha-a--n -aya--to- av---y--a- --da-. hamalon hayah tov aval yaqar miday. h-m-l-n h-y-h t-v a-a- y-q-r m-d-y- ----------------------------------- hamalon hayah tov aval yaqar miday.
Ар (хъулъфыгъ) кIощт, е автобускIэ, е мэшIокукIэ. ‫ה-א-נ----באו--ב-ס--ו ב-כבת.‬ ‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ ‫-ו- נ-ס- ב-ו-ו-ו- א- ב-כ-ת-‬ ----------------------------- ‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ 0
hu---s-'a ---oto--s-o --r-kev-t. hu nose'a ba'otobus o barakevet. h- n-s-'- b-'-t-b-s o b-r-k-v-t- -------------------------------- hu nose'a ba'otobus o barakevet.
Ар (хъулъфыгъ) къэкIощт, е нычхьапэ, е неущпчэдыжь. ‫--- י-י- ה-רב--- מ----ב-קר.‬ ‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ ‫-ו- י-י- ה-ר- א- מ-ר ב-ו-ר-‬ ----------------------------- ‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ 0
h- -ag-----------o ma--r-baboq--. hu yagia ha'erev o maxar baboqer. h- y-g-a h-'-r-v o m-x-r b-b-q-r- --------------------------------- hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
Ар (хъулъфыгъ) е тадэжь къэуцущт, е хьакIэщым итIысхьащт. ‫ה-א-י--ר -צ-נו א- במלון-‬ ‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ ‫-ו- י-ו- א-ל-ו א- ב-ל-ן-‬ -------------------------- ‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ 0
h- ya----etsl--u o-b-ma-o-. hu yagur etslenu o b'malon. h- y-g-r e-s-e-u o b-m-l-n- --------------------------- hu yagur etslenu o b'malon.
Ар (бзылъфыгъ) испаныбзэкIи инджылызыбзэкIи мэгущыIэ. ‫----דוב-ת ס---ית ו-נ-ל---‬ ‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ ‫-י- ד-ב-ת ס-ר-י- ו-נ-ל-ת-‬ --------------------------- ‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ 0
hi -ov--et----r-di- w'angl-t. hi doveret sfaradit w'anglit. h- d-v-r-t s-a-a-i- w-a-g-i-. ----------------------------- hi doveret sfaradit w'anglit.
Ар (бзылъфыгъ) Мадриди Лондони ащыпсэугъ. ‫הי--חי- ----י- וב--נ-ו--‬ ‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ ‫-י- ח-ה ב-ד-י- ו-ל-נ-ו-.- -------------------------- ‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ 0
hi--ayah be-adrid --elo---n. hi xayah bemadrid ubelondon. h- x-y-h b-m-d-i- u-e-o-d-n- ---------------------------- hi xayah bemadrid ubelondon.
Ащ (бзылъфыгъ) Испаниери Инджылызыри ешIэх. ‫-יא מכיר- א- -פרד---ת--נג--ה.‬ ‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ ‫-י- מ-י-ה א- ס-ר- ו-ת א-ג-י-.- ------------------------------- ‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ 0
h- me-hi--- ----fa--- ---e--an----h. hi mekhirah et sfarad we'et angliah. h- m-k-i-a- e- s-a-a- w-'-t a-g-i-h- ------------------------------------ hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
Ар делэ къодыеп, ыкIи шъхьахынэ нахь. ‫ה-א-לא -- ---- אל--ג- עצל-.‬ ‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ ‫-ו- ל- ר- ט-פ- א-א ג- ע-ל-.- ----------------------------- ‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ 0
h- lo -a- ---es- e-a-g-m ---la-. hu lo raq tipesh ela gam atslan. h- l- r-q t-p-s- e-a g-m a-s-a-. -------------------------------- hu lo raq tipesh ela gam atslan.
Ар дэхэ къодыеп, ыкIи Iуш нахь. ‫--א ל- -ק -פ- א-א-ג- ח-מה-‬ ‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ ‫-י- ל- ר- י-ה א-א ג- ח-מ-.- ---------------------------- ‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ 0
h--l--raq-y---h-ela g-m-x-k-am-h. hi lo raq yafah ela gam xakhamah. h- l- r-q y-f-h e-a g-m x-k-a-a-. --------------------------------- hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
Ар нэмыцыбзэ къодыеп зэрэгущыIэрэр, французыбзэкIи ары нахь. ‫--א--א--ו--ת -ק ג-מ--- אל- ג---רפת---‬ ‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ ‫-י- ל- ד-ב-ת ר- ג-מ-י- א-א ג- צ-פ-י-.- --------------------------------------- ‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ 0
hi lo-dove------q ger---it el--ga---sa--at-t. hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit. h- l- d-v-r-t r-q g-r-a-i- e-a g-m t-a-f-t-t- --------------------------------------------- hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
Сэ пианиноми гитарэми къязгъэIошъурэп. ‫-ני--- יכו--- ה----- ל--בפ-נ---ו-א-ב--טר-.‬ ‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ ‫-נ- ל- י-ו- / ה ל-ג- ל- ב-ס-ת- ו-א ב-י-ר-.- -------------------------------------------- ‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ 0
ani -- -a----/-a--o--h -----en -o--if-anter w-l--b--i----h. ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah. a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-n-g-n l- b-f-a-t-r w-l- b-g-t-r-h- ----------------------------------------------------------- ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
Сэ вальси самби сыкъешIэшъурэп. ‫-נ---א יכ-ל-- - -ר-וד לא וא-- ולא--מ--.‬ ‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ ‫-נ- ל- י-ו- / ה ל-ק-ד ל- ו-ל- ו-א ס-ב-.- ----------------------------------------- ‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ 0
a-i -- y-khol--ak--l----ir--- lo wa'-s---l--sa-v-h. ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah. a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-r-o- l- w-'-s w-l- s-m-a-. --------------------------------------------------- ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
Сэ опери балети сикIасэхэп. ‫א-- -א-א--ב --ת-ל--א---- --- -ל-.‬ ‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ ‫-נ- ל- א-ה- / ת ל- א-פ-ה ו-א ב-ט-‬ ----------------------------------- ‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ 0
an--l--o--v/oh---- ---op-------lo----e-. ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet. a-i l- o-e-/-h-v-t l- o-e-a- w-l- b-l-t- ---------------------------------------- ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
Нахь псынкIэу Iоф пшIэмэ, нахьыжьэу уухыщт. ‫ככל-שתעבו----------מה--יו-ר כך -סי-ם-/-- -וק-- -ו---‬ ‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ ‫-כ- ש-ע-ו- / ת-ב-י מ-ר י-ת- כ- ת-י-ם / י מ-ק-ם י-ת-.- ------------------------------------------------------ ‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ 0
ke---- -het-----d-shta'av-i m--e--yoter- -ak- --s----t-s------uqdam---t-r. kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter. k-k-o- s-e-a-a-o-/-h-a-a-d- m-h-r y-t-r- k-k- t-s-y-/-e-a-m- m-q-a- y-t-r- -------------------------------------------------------------------------- kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
Нахьыжьэу укъакIомэ, нахьыжьэу укIожьын плъэкIыщт. ‫כ-ל-שתגי- --- מ--דם יותר--כך -וכ- - ---לכת מוקד- יו--.‬ ‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ ‫-כ- ש-ג-ע / י מ-ק-ם י-ת-, כ- ת-כ- / י ל-כ- מ-ק-ם י-ת-.- -------------------------------------------------------- ‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ 0
k-kho-----ta---a--h--ag-'i muqd-m y-t--, k-kh-tu-hal-t----------khet -uqdam yoter. kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter. k-k-o- s-e-a-i-a-s-e-a-i-i m-q-a- y-t-r- k-k- t-k-a-/-u-h-i l-l-k-e- m-q-a- y-t-r- ---------------------------------------------------------------------------------- kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
Нахьыжъы ухъу къэс, нахь гъэIылъыгъэ охъу. ‫ככל ש--ם----גר,--ן---א ---ב--ו-ר-נ-חו--‬ ‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ ‫-כ- ש-ד- מ-ב-ר- כ- ה-א א-ה- י-ת- נ-ח-ת-‬ ----------------------------------------- ‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ 0
kek-o---he-a--m---t----r- ken-h- ohe----t-r-no---. kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut. k-k-o- s-e-a-a- m-t-a-e-, k-n h- o-e- y-t-r n-x-t- -------------------------------------------------- kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -