Разговорник

ad Врачым дэжь   »   he ‫אצל הרופא‬

57 [шъэныкъорэ блырэ]

Врачым дэжь

Врачым дэжь

‫57 [חמישים ושבע]‬

57 [xamishim w\'sheva]

‫אצל הרופא‬

[etsel harofe]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Врачым зыIузгъэкIэнэу щыт. ‫י- לי תו--אצל ---פא-‬ ‫-- ל- ת-- א-- ה------ ‫-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-‬ ---------------------- ‫יש לי תור אצל הרופא.‬ 0
yes---i-t-r e--e- ---ofe. y--- l- t-- e---- h------ y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-. ------------------------- yesh li tor etsel harofe.
Сыхьатыр пшIым зыIузгъэкIэнэу щыт. ‫יש-----ור--ש-ה--שר.‬ ‫-- ל- ת-- ב--- ע---- ‫-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-‬ --------------------- ‫יש לי תור בשעה עשר.‬ 0
y-sh--i-tor ---h-'-h es--r. y--- l- t-- b------- e----- y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r- --------------------------- yesh li tor b'sha'ah esser.
Сыд плъэкъуацIэр? ‫-ה-שמך-‬ ‫-- ש---- ‫-ה ש-ך-‬ --------- ‫מה שמך?‬ 0
mah ---m--a/shm--h? m-- s-------------- m-h s-i-k-a-s-m-k-? ------------------- mah shimkha/shmekh?
ЕблэгъапIэм къыщысаж, хъущтмэ. ‫-מת- / נ----ק-ה--ח-- ה-----.‬ ‫---- / נ- ב---- ב--- ה------- ‫-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.- ------------------------------ ‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ 0
h---e-/-----n- -'v-q-shah-b'--da- -aham--n-h. h------------- b--------- b------ h---------- h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-. --------------------------------------------- hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Врачыр джыдэдэм къэкIощт. ‫------------וד--עט-‬ ‫----- מ--- ע-- מ---- ‫-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-‬ --------------------- ‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ 0
h-rof------'a -d --'-t. h----- m----- o- m----- h-r-f- m-g-'- o- m-'-t- ----------------------- harofe magi'a od me'at.
Тыдэ страховкэ щыуиI? ‫באי-ו --ר----ט-ח א--/ ה מבוטח /---‬ ‫----- ח--- ב---- א- / ה מ---- / ת-- ‫-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-‬ ------------------------------------ ‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ 0
be-e--o -e-ra- vi-u-x--ta-/---m-vu-ax/--vut-xat? b------ x----- v----- a------ m----------------- b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t- ------------------------------------------------ be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
СыдкIэ сишIуагъэ къыозгъэкIын слъэкIыщта? ‫מה א--ל--ע--- -בור--‬ ‫-- א--- ל---- ע------ ‫-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-‬ ---------------------- ‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ 0
m-h-----l l--as----avur-h---v--e--? m-- u---- l------- a--------------- m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h- ----------------------------------- mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Уз горэм уегъэгумэкIа? ‫י- ל- כ--י--‬ ‫-- ל- כ------ ‫-ש ל- כ-ב-ם-‬ -------------- ‫יש לך כאבים?‬ 0
y-s---ekha/lak--k--e--m? y--- l--------- k------- y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m- ------------------------ yesh lekha/lakh ke'evim?
Сыда узырэр? ‫היכ- -ו-ב----‬ ‫---- כ--- ל--- ‫-י-ן כ-א- ל-?- --------------- ‫היכן כואב לך?‬ 0
h-y---n ----v--ekha/l-k-? h------ k---- l---------- h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-? ------------------------- heykhan ko'ev lekha/lakh?
Ренэу бгыузым сегъэгумэкIы. ‫א-י-סו-ל-/-ת מכ--י-גב.‬ ‫--- ס--- / ת מ---- ג--- ‫-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.- ------------------------ ‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ 0
a-i -o---/s-v-let--ike---e--gav. a-- s------------ m-------- g--- a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v- -------------------------------- ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Шъхьэузым бэрэ сегъэгумэкIы. ‫אנ- ס--- --ת ל-ית----רו--- מכאבי רא--‬ ‫--- ס--- / ת ל----- ק----- מ---- ר---- ‫-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-‬ --------------------------------------- ‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ 0
a---so--l-sovelet ---t-- q----- m--e-e--y---'--. a-- s------------ l----- q----- m-------- r----- a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h- ------------------------------------------------ ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Загъорэ ныбэузым сегъэгумэкIы. ‫א-- ס--ל-/ ת ל----ם ----י -טן-‬ ‫--- ס--- / ת ל----- מ---- ב---- ‫-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-‬ -------------------------------- ‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ 0
a---so---/-o-el-t ---t-- mi-e'-v-y-b-t--. a-- s------------ l----- m-------- b----- a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n- ----------------------------------------- ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
Убгы нэс зыкъэтIэкI! ‫ת-שוט-- -פשט----קש- -- --ו--ה‬ ‫----- / ת---- ב---- א- ה------ ‫-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-‬ ------------------------------- ‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ 0
t-fs---/t-f--eti b-v---sha--e- h---l-sah t--------------- b--------- e- h-------- t-f-h-t-t-f-h-t- b-v-q-s-a- e- h-x-l-s-h ---------------------------------------- tifshot/tifsheti b'vaqashah et haxultsah
ГъолъыпIэм зегъэкI! ‫שכב-- י-בבקשה ---המיטה‬ ‫--- / י ב---- ע- ה----- ‫-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה- ------------------------ ‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ 0
s-ka-/s--k--i-b-vaq--h-h a- h-mi-ah s------------ b--------- a- h------ s-k-v-s-i-h-i b-v-q-s-a- a- h-m-t-h ----------------------------------- shkav/shikhvi b'vaqashah al hamitah
УилъыдэкIое-лъыкъеох дэгъу. ‫לח- -ד--ת--ן-‬ ‫--- ה-- ת----- ‫-ח- ה-ם ת-י-.- --------------- ‫לחץ הדם תקין.‬ 0
la--ts --d-- -a---. l----- h---- t----- l-x-t- h-d-m t-q-n- ------------------- laxats hadam taqin.
Сэ уц къыпхэслъхьащт. ‫----א---ק ----ריקה.‬ ‫--- א---- ל- ז------ ‫-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-‬ --------------------- ‫אני אזריק לך זריקה.‬ 0
a-- azr-- --kha------zr-qa-. a-- a---- l--------- z------ a-i a-r-q l-k-a-l-k- z-i-a-. ---------------------------- ani azriq lekha/lakh zriqah.
Сэ уц уешъонэу къыостыщт. ‫-נ- אתן-לך----לו--‬ ‫--- א-- ל- ג------- ‫-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.- -------------------- ‫אני אתן לך גלולות.‬ 0
ani e-en--ekha-l-kh -----t. a-- e--- l--------- g------ a-i e-e- l-k-a-l-k- g-u-o-. --------------------------- ani eten lekha/lakh glulot.
Уц Iэзэгъу щапIэм пае рецепт къыпфистхыкIыщт. ‫א-י---- -ך-מר----בית--מ--חת.‬ ‫--- א-- ל- מ--- ל--- ה------- ‫-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.- ------------------------------ ‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ 0
a-- -te- l-------k- ---sh-- --------am-rq---t. a-- e--- l--------- m------ l----- h---------- a-i e-e- l-k-a-l-k- m-r-h-m l-v-y- h-m-r-a-a-. ---------------------------------------------- ani eten lekha/lakh mirsham l'veyt hamirqaxat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -