нэгъунджэр |
--ש--י-ם
---------
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ha-i-h--faim
h-----------
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
нэгъунджэр
המשקפיים
hamishqafaim
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. |
ה-א -כח-את-המשקפ--- שלו-
--- ש-- א- ה------- ש----
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h----a--a- ---hamis-qaf--m-sh-l-.
h- s------ e- h----------- s-----
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? |
-י-- -מש-פ--ם ש---
---- ה------- ש----
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey-oh ---i---a-a----he-o?
e---- h----------- s-----
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
сыхьатыр |
-שעון
------
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha-ha--n
h-------
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
сыхьатыр
השעון
hasha'on
|
Исыхьат къутагъэ. |
ה--ו---ל- -קול--.
----- ש-- מ-------
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-sha'on--h-lo--e-u----.
h------- s---- m--------
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Исыхьат къутагъэ.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. |
ה--ו- ת-----ל-ה-י--
----- ת--- ע- ה-----
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
ha--a'-n ---uy ---ha-ir.
h------- t---- a- h-----
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
|
паспорт |
הד--ו-
-------
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h-d----n
h-------
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
паспорт
הדרכון
hadarkon
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. |
ה-א איבד ------כ-- --ו-
--- א--- א- ה----- ש----
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu--b-d--t-h------- shelo.
h- i--- e- h------- s-----
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? |
-י-ה הדרכ---ש---
---- ה----- ש----
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
ey-o- hada-------elo?
e---- h------- s-----
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
|
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
|
ахэр – ахэм яй |
ה- /---- ש-הם-- ן
-- / ן – ש--- / ן-
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
he---e--–---e-----/-hel--an
h------ – s----------------
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
|
ахэр – ахэм яй
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. |
היל--ם-/-ות -א-מוצ-י--/ -- א- -ה-רים----ם --ה-.
------ / ו- ל- מ----- / ו- א- ה----- ש--- / ה---
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ha--la-i-----elad-t--- --ts'im-mots'-- -t-ha---im-------a-/s-elah-n.
h------------------ l- m-------------- e- h------ s-----------------
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! |
א----נה -א-- ה-ו-----ל---/ הן!
--- ה-- ב--- ה----- ש--- / ה---
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
aval hi-eh ba-i---ah-ri--s----ha-------ha-!
a--- h---- b---- h------ s-----------------
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
о – оуй |
א---- --ך
--- – ש---
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a--h - -h---ha
a--- – s------
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
|
о – оуй
אתה – שלך
atah – shelkha
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? |
--ך ה-יתה-הנס----ש--,------לר-
--- ה---- ה----- ש--- מ- מ-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
ey-h --y-ah h--es--a---h-lkha, ma--mi---?
e--- h----- h-------- s------- m-- m-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? |
-יכ- ----- מ- --ל-?
---- א---- מ- מ-----
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
he---an --htekh-- ma- --l--?
h------ i-------- m-- m-----
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
|
о – оуй |
-- --ש--
-- – ש---
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at ---h-la-h
a- – s------
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
|
о – оуй
את – שלך
at – shelakh
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? |
-יך --י-ה ה---עה --ך------שמי-?
--- ה---- ה----- ש--- ג-- ש-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey-h-----a- han-s--ah---e-ak-,----er---s-mi-?
e--- h----- h-------- s------- g------ s-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? |
היכ---על----ב’ -מיט?
---- ב---- ג-- ש-----
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-ykh-- b--alekh,---ve--t-s-mi-?
h------ b-------- g------ s-----
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|