Разговорник

ad ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 3   »   he ‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [тIокIиплIырэ пшIыкIущырэ]

ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 3

ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 3

‫93 [תשעים ושלוש]‬

93 [tish\'im w\'shalosh]

‫משפטים טפלים עם אם‬

[mishpatim tfelim im im]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
ШIу селъэгъу Iоу сшIэрэп. ‫אני--א י-ד-ת------- ------ות-.‬ ‫--- ל- י---- א- ה-- א--- א----- ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.- -------------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ 0
ani--o --d---t--- ----hev -ti. a-- l- y------ i- h- o--- o--- a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i- ------------------------------ ani lo yoda'at im hu ohev oti.
Къыгъэзэжьын Iоу сшIэрэп. ‫א-י--- י-דעת-א------י-ז-ר.‬ ‫--- ל- י---- א- ה-- י------ ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-‬ ---------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ 0
ani--o----a'-t-i-----y-x-zor. a-- l- y------ i- h- y------- a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r- ----------------------------- ani lo yoda'at im hu yaxazor.
Къысфытеон Iоу сшIэрэп. ‫--- ל- י-ד-ת-א--הוא י-קשר--ל--‬ ‫--- ל- י---- א- ה-- י---- א---- ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-‬ -------------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ 0
a-- ---y-d-'---i- -u----asher -l--. a-- l- y------ i- h- i------- e---- a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-. ----------------------------------- ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
ШIу селъэгъуа шъуIа? ‫--ם--ו-----ב---תי-‬ ‫--- ה-- א--- א----- ‫-א- ה-א א-ה- א-ת-?- -------------------- ‫האם הוא אוהב אותי?‬ 0
h-'-m h- ohe- ---? h---- h- o--- o--- h-'-m h- o-e- o-i- ------------------ ha'im hu ohev oti?
Къыгъэзэжьына шъуIа? ‫הא---וא -חזו-?‬ ‫--- ה-- י------ ‫-א- ה-א י-ז-ר-‬ ---------------- ‫האם הוא יחזור?‬ 0
h-'---h----x-zor? h---- h- y------- h-'-m h- y-x-z-r- ----------------- ha'im hu yaxazor?
ТелефонкIэ къысфытеона шъуIа? ‫ה-- ה-א -ת--ר אלי?‬ ‫--- ה-- י---- א---- ‫-א- ה-א י-ק-ר א-י-‬ -------------------- ‫האם הוא יתקשר אלי?‬ 0
h---- hu-itqash-r e-a-? h---- h- i------- e---- h-'-m h- i-q-s-e- e-a-? ----------------------- ha'im hu itqasher elay?
СызэупчIыжьы, къысэгупшыса шъуIа. ‫-ני----לת -ת עצמ------ו- חו---עלי.‬ ‫--- ש---- א- ע--- א- ה-- ח--- ע---- ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-‬ ------------------------------------ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ 0
a---s-o'--et e- -t-m- ----u-x--s-- -l--. a-- s------- e- a---- i- h- x----- a---- a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-. ---------------------------------------- ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
СызэупчIыжьы, сэщ нэмыкI иI шъуIа. ‫אני --אלת-א- -צמי------ -ו ----- א-רת-‬ ‫--- ש---- א- ע--- א- י- ל- מ---- א----- ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.- ---------------------------------------- ‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ 0
a-- sh---l-t et-at-m- ---y-s- l---is-eh- ax-ret. a-- s------- e- a---- i- y--- l- m------ a------ a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-. ------------------------------------------------ ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
СызэупчIыжьы, сыкъегъапцIа шъуIа. ‫אני--ו-ל--א- --מ- אם-הוא משקר.‬ ‫--- ש---- א- ע--- א- ה-- מ----- ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.- -------------------------------- ‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ 0
an----o-elet e- atsmi--- h---esh-q-r. a-- s------- e- a---- i- h- m-------- a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-. ------------------------------------- ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Къысэгупшыса шъуIа? ‫-א---ו--ח-ש- עלי-‬ ‫--- ה-- ח--- ע---- ‫-א- ה-א ח-ש- ע-י-‬ ------------------- ‫האם הוא חושב עלי?‬ 0
ha'i--ho-x--he- -l--? h---- h- x----- a---- h-'-m h- x-s-e- a-a-? --------------------- ha'im ho xoshev alay?
Сэщ нэмыкI иIа шъуIа? ‫ה---יש-ל---י-ה--אחרת-‬ ‫--- י- ל- מ---- א----- ‫-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?- ----------------------- ‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ 0
h-----ye---l--m-sh--i -----t? h---- y--- l- m------ a------ h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-? ----------------------------- ha'im yesh lo mishehi axeret?
Шъыпкъэр къысеIуа шъуIа? ‫-א- -וא א--- את-האמת-‬ ‫--- ה-- א--- א- ה----- ‫-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?- ----------------------- ‫האם הוא אומר את האמת?‬ 0
h-----hu---er-et-h-'em--? h---- h- o--- e- h------- h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t- ------------------------- ha'im hu omer et ha'emet?
Сехъырэхъышэ, шъыпкъэу ыгу сырехьа шъуIа. ‫א-נ-י ----- א----- ב-מת או---א-תי-‬ ‫----- י---- א- ה-- ב--- א--- א----- ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.- ------------------------------------ ‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ 0
eyneni yo-a-----m -- ----met-ohe--o--. e----- y------ i- h- b------ o--- o--- e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i- -------------------------------------- eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Сехъырэхъышэ, къысфэтхэна шъуIа. ‫א-נ-י --דעת א---ו- ----ב-לי.‬ ‫----- י---- א- ה-- י---- ל--- ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.- ------------------------------ ‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ 0
ey-e---yo-a'a- im hu ik-------. e----- y------ i- h- i----- l-- e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-. ------------------------------- eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Сехъырэхъышэ, сищэна шъуIа. ‫א--------עת א-------ת-ת- --ת-.‬ ‫----- י---- א- ה-- י---- א----- ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.- -------------------------------- ‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ 0
e-n-n- --d-----i---u-i--a--n--ti. e----- y------ i- h- i------ i--- e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i- --------------------------------- eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Шъыпкъэу ыгу сырехьа шъуIа? ‫ה-ם-הו---אמת -והב -ות--‬ ‫--- ה-- ב--- א--- א----- ‫-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?- ------------------------- ‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ 0
ha'im-h- ---e-e-----v---i? h---- h- b------ o--- o--- h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i- -------------------------- ha'im hu be'emet ohev oti?
Къысфэтхэна шъуIа? ‫ה----וא-ב-מ----תוב ל-?‬ ‫--- ה-- ב--- י---- ל--- ‫-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?- ------------------------ ‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ 0
h--i---u b-'--et i--t-- --? h---- h- b------ i----- l-- h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-? --------------------------- ha'im hu be'emet ikhtov li?
Сищэна шъуIа? ‫-א----- ב-מת -תח-ן -----‬ ‫--- ה-- ב--- י---- א----- ‫-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?- -------------------------- ‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ 0
h--im hu ---em-----x--e- i--? h---- h- b------ i------ i--- h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i- ----------------------------- ha'im hu be'emet itxaten iti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -