Разговорник

ad МэшIокум   »   he ‫ברכבת‬

34 [щэкIырэ плIырэ]

МэшIокум

МэшIокум

‫34 [שלושים וארבע]‬

34 [shloshim w\'arba]

‫ברכבת‬

[barakevet]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Мы мэшIокур Берлин нэса? ‫ה---ז--ה---ת-לבר-ין?‬ ‫--- ז- ה---- ל------- ‫-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?- ---------------------- ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ 0
ha'im -o/z----r---vet -'berlin? h---- z---- h-------- l-------- h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-? ------------------------------- ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? ‫-א-ז- -עה--ו--ת --כ---‬ ‫----- ש-- י---- ה------ ‫-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 0
b'--zo sh-'ah y-t-e't---r--ev-t? b----- s----- y------ h--------- b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t- -------------------------------- b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? ‫-איז--שעה --י------ב-----לין-‬ ‫----- ש-- מ---- ה---- ל------- ‫-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?- ------------------------------- ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ 0
b----o-sha'-- m-g-'-h -a---ev---l-b-r-in? b----- s----- m------ h-------- l-------- b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-? ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? ‫סל---,--פשר ----ר-‬ ‫------ א--- ל------ ‫-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-‬ -------------------- ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 0
s--x--- --s-a------v-r? s------ e----- l------- s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r- ----------------------- slixah, efshar la'avor?
Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. ‫ס-יחה--זה-ה---- ---.‬ ‫------ ז- ה---- ש---- ‫-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-‬ ---------------------- ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ 0
s-i--h--z-- ha--qo----eli. s------ z-- h------ s----- s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i- -------------------------- slixah, zeh hamaqom sseli.
Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. ‫ס-------- /-ה יושב-/ ת-ב--ו------‬ ‫------ א- / ה י--- / ת ב---- ש---- ‫-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-‬ ----------------------------------- ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ 0
sl----, -tah/---yos---/yo-h-ve-----aqo----eli. s------ a------ y-------------- b------ s----- s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i- ---------------------------------------------- slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? ‫ה-כ- --צ--------שי-ה-‬ ‫---- נ--- ק--- ה------ ‫-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-‬ ----------------------- ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 0
h--k-a----m----qa--n h-s-eyn--? h------ n----- q---- h--------- h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h- ------------------------------- heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. ‫-רו- ה-י-ה-נמצ- --צה---כבת-‬ ‫---- ה---- נ--- ב--- ה------ ‫-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-‬ ----------------------------- ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 0
q--on-h---e-nah ----s- --q-se--h-ra-evet. q---- h-------- n----- b------ h--------- q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t- ----------------------------------------- qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. ‫-יכן-נמ---קרון המסע--- -ת--לת-----ת.‬ ‫---- נ--- ק--- ה------ ב----- ה------ ‫-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-‬ -------------------------------------- ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 0
h-ykh-n---m--a qa--- h---s'a---? b't-ila- h--ake--t. h------ n----- q---- h---------- b------- h--------- h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t- ---------------------------------------------------- heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? ‫אוכל---שון ל-טה-‬ ‫---- ל---- ל----- ‫-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?- ------------------ ‫אוכל לישון למטה?‬ 0
u--a- l-s-o--l-m-t--? u---- l----- l------- u-h-l l-s-o- l-m-t-h- --------------------- ukhal lishon l'matah?
Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? ‫--כ--ליש-- בא-צע-‬ ‫---- ל---- ב------ ‫-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-‬ ------------------- ‫אוכל לישון באמצע?‬ 0
u-ha--lis-o---a'em--a? u---- l----- b-------- u-h-l l-s-o- b-'-m-s-? ---------------------- ukhal lishon ba'emtsa?
Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? ‫א--ל ל--ון-למ-לה-‬ ‫---- ל---- ל------ ‫-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-‬ ------------------- ‫אוכל לישון למעלה?‬ 0
uk-al-lisho- l-ma-l-h? u---- l----- l-------- u-h-l l-s-o- l-m-'-a-? ---------------------- ukhal lishon l'ma'lah?
Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? ‫--י נג---ל----?‬ ‫--- נ--- ל------ ‫-ת- נ-י- ל-ב-ל-‬ ----------------- ‫מתי נגיע לגבול?‬ 0
m-ta------a -ag-ul? m---- n---- l------ m-t-i n-g-a l-g-u-? ------------------- matai nagia lagvul?
Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? ‫-מ- --ן --רכת הנסי-ה --ר--ן?‬ ‫--- ז-- א---- ה----- ל------- ‫-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?- ------------------------------ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ 0
kama- zm-- o-e--et ---'-i--h --b---in? k---- z--- o------ h-------- l-------- k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-? -------------------------------------- kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
МэшIокур къэгужъуа? ‫האם הרכבת-מ--ר--‬ ‫--- ה---- מ------ ‫-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-‬ ------------------ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ 0
h--i--h-ra--vet me--xe-e-? h---- h-------- m--------- h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t- -------------------------- ha'im harakevet me'axeret?
Узэджэн горэ уиIа? ‫יש--- --הו -קר-א?‬ ‫-- ל- מ--- ל------ ‫-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-‬ ------------------- ‫יש לך משהו לקרוא?‬ 0
y--- l--ha--a---m--h--u--i-r-? y--- l--------- m------ l----- y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o- ------------------------------ yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? ‫א-שר -ק--ת---ן-מש-ו -אכול---ש--ת-‬ ‫---- ל---- כ-- מ--- ל---- ו------- ‫-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?- ----------------------------------- ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ 0
e-s-----iq--t-ka-- m-s--h-------o--w-l--ht--? e----- l----- k--- m------ l------ w--------- e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t- --------------------------------------------- efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. ‫--כל-/ --להעיר-אותי ---ה---ע-‬ ‫---- / י ל---- א--- ב--- ש---- ‫-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-‬ ------------------------------- ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 0
t-khal--u-hl--l'--'---o-i b-s----- sh-v-? t------------ l------ o-- b------- s----- t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a- ----------------------------------------- tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -