Размоўнік

be Лічбы   »   ru Цифры

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Я лічу: Я-с-ит-ю: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Y- -c-it-y-: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
адзін, два, тры о--н, -в---т-и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
odi-, dva- -ri o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Я лічу да трох. Я -чи-а--до трё-. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Ya -----a-u -o--r-kh. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Я лічу далей: Я счи--ю-дальше: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Y- sc-ita-u---l-sh-: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
чатыры, пяць, шэсць, ч-т--е, пят-, --с--, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
chetyre, pyat-, --est-, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
сем, восем, дзевяць семь,-вос-------вя-ь с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s--ʹ----s-m-, -ev-a-ʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Я лічу. Я--ч---ю. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Y- sc-i----. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Ты лічыш. Ты--ч-та-шь. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
T--sc---a-----. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Ён лічыць. Он -ч-та--. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
On---h--aye-. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Адзін. Першы. Од--- П----й. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
O-in-----v--. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Два. Другі. Д-а. Втор--. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
D-a--V-oroy. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Тры. Трэці. Т--.-Т-----. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
T-i--Treti-. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Чатыры. Чацвёрты. Чет---- -е-в---ый. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
Ch--yre----e-vërty-. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
Пяць. Пяты. П---- ----й. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
P-a-ʹ.--y-t-y. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Шэсць. Шосты. Ше--ь.---с-о-. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
Shest-.----s---. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Сем. Сёмы. Се----Се-ь-ой. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
S-m-. -e---o-. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Восем. Восьмы. В--ем-- -о--м--. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
Vos-mʹ----sʹ-o-. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Дзевяць. Дзевяты. Д-в-т-.-Д-в-т-й. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
D--yat-- -evy-ty-. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!