Размоўнік

be Лічбы   »   cs Čísla

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [sedm]

Čísla

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Чэшская Гуляць Больш
Я лічу: P-č-tám: P_______ P-č-t-m- -------- Počítám: 0
адзін, два, тры j-dn-- ---- -ři j_____ d___ t__ j-d-a- d-ě- t-i --------------- jedna, dvě, tři 0
Я лічу да трох. P-č--ám-d- tř-. P______ d_ t___ P-č-t-m d- t-í- --------------- Počítám do tří. 0
Я лічу далей: P--ítám-dále: P______ d____ P-č-t-m d-l-: ------------- Počítám dále: 0
чатыры, пяць, шэсць, čty-i- pě-,-š---, č_____ p___ š____ č-y-i- p-t- š-s-, ----------------- čtyři, pět, šest, 0
сем, восем, дзевяць sed-- osm----vět s____ o___ d____ s-d-, o-m- d-v-t ---------------- sedm, osm, devět 0
Я лічу. Po-ít--. P_______ P-č-t-m- -------- Počítám. 0
Ты лічыш. Po-í-áš. P_______ P-č-t-š- -------- Počítáš. 0
Ён лічыць. Po----. P______ P-č-t-. ------- Počítá. 0
Адзін. Першы. J--n-- ---n-. J_____ P_____ J-d-a- P-v-í- ------------- Jedna. První. 0
Два. Другі. Dvě- -ru--. D___ D_____ D-ě- D-u-ý- ----------- Dvě. Druhý. 0
Тры. Трэці. Tř------t-. T___ T_____ T-i- T-e-í- ----------- Tři. Třetí. 0
Чатыры. Чацвёрты. Č-yři--Čt-r-ý. Č_____ Č______ Č-y-i- Č-v-t-. -------------- Čtyři. Čtvrtý. 0
Пяць. Пяты. Pě-.-P-tý. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pět. Pátý. 0
Шэсць. Шосты. Še-t.--es-ý. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-ý- ------------ Šest. Šestý. 0
Сем. Сёмы. S--m. S---ý. S____ S_____ S-d-. S-d-ý- ------------ Sedm. Sedmý. 0
Восем. Восьмы. Osm-----ý. O___ O____ O-m- O-m-. ---------- Osm. Osmý. 0
Дзевяць. Дзевяты. De---.-D-v-tý. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devět. Devátý. 0

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!