Размоўнік

be Лічбы   »   ko 숫자

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

[susja]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Я лічу: 저---요: 저_ 세__ 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
j-o-eun sey-: j______ s____ j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
адзін, два, тры 하나, -, 셋 하__ 둘_ 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
h--a-----, s-s h____ d___ s__ h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Я лічу да трох. 저- -까지--요. 저_ 셋__ 세__ 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
je--e-----sk-a-i--e--. j______ s_______ s____ j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Я лічу далей: 저는-더-세-. 저_ 더 세__ 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
j-o-eun d-- se--. j______ d__ s____ j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
чатыры, пяць, шэсць, 넷- 다-,--섯, 넷_ 다__ 여__ 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
ne-,-d------ --o-e--, n___ d______ y_______ n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
сем, восем, дзевяць 일----덟, -홉 일__ 여__ 아_ 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
i--o-, y-----l-, ah-b i_____ y________ a___ i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Я лічу. 저- --. 저_ 세__ 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
jeon-u--se-o. j______ s____ j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Ты лічыш. 당-- --. 당__ 세__ 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
d-ngsi--eu- s--o. d__________ s____ d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Ён лічыць. 그는--요. 그_ 세__ 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
geune-n s---. g______ s____ g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Адзін. Першы. 하-. 첫--. 하__ 첫___ 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
h-na---he-s--o-j---. h____ c_____________ h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
Два. Другі. 둘- 두-째. 둘_ 두___ 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
d-l. -ube-nj-ae. d___ d__________ d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Тры. Трэці. 셋.-세번째. 셋_ 세___ 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
s--- -eb--njj-e. s___ s__________ s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Чатыры. Чацвёрты. 넷--네번-. 넷_ 네___ 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
nes. --b--n-jae. n___ n__________ n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Пяць. Пяты. 다-.-다-번째. 다__ 다____ 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
d-seos.---se-s---n----. d______ d______________ d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Шэсць. Шосты. 여섯.---번째. 여__ 여____ 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
y-o-e-s.--e-seosb---j-ae. y_______ y_______________ y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Сем. Сёмы. 일-.-곱--. 일_______ 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
ilgob-il-obb--njj--. i___________________ i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Восем. Восьмы. 여---덟번째. 여_______ 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
y--------y-o--o----e-nj-a-. y__________________________ y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Дзевяць. Дзевяты. 아홉--홉-째. 아_______ 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
a--b-ah--be-n---e. a_________________ a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!