Размоўнік

be Лічбы   »   fa ‫اعداد‬

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

‫7 [هفت]‬

7 [haft]

‫اعداد‬

[a-adâd]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
Я лічу: ‫من --‌--ا-م-‬ ‫-- م--------- ‫-ن م-‌-م-ر-:- -------------- ‫من می‌شمارم:‬ 0
man-mish-m--am: m-- m---------- m-n m-s-o-â-a-: --------------- man mishomâram:
адзін, два, тры ‫یک،-دو--س-‬ ‫--- د-- س-- ‫-ک- د-، س-‬ ------------ ‫یک، دو، سه‬ 0
y-k,-d---se y--- d-- s- y-k- d-, s- ----------- yek, do, se
Я лічу да трох. ‫----ا--ه م--ش---م-‬ ‫-- ت- س- م--------- ‫-ن ت- س- م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫من تا سه می‌شمارم.‬ 0
ma--t- s--m---om-ra-. m-- t- s- m---------- m-n t- s- m-s-o-â-a-. --------------------- man tâ se mishomâram.
Я лічу далей: ‫-ن---شتر--ی-ش-ار-:‬ ‫-- ب---- م--------- ‫-ن ب-ش-ر م-‌-م-ر-:- -------------------- ‫من بیشتر می‌شمارم:‬ 0
ma--b- s--m-re-h--dâm- m--e-h-m: m-- b- s-------- e---- m-------- m-n b- s-o-â-e-h e-â-e m-d---a-: -------------------------------- man be shomâresh edâme mide-ham:
чатыры, пяць, шэсць, ‫-ه--،-پ-ج- --،‬ ‫----- پ--- ش--- ‫-ه-ر- پ-ج- ش-،- ---------------- ‫چهار، پنج، شش،‬ 0
c-a-h-r- --n-- -h--h c------- p---- s---- c-a-h-r- p-n-, s-e-h -------------------- cha-hâr, panj, shesh
сем, восем, дзевяць ‫ه-ت- --ت، -ه-‬ ‫---- ه--- ن--- ‫-ف-، ه-ت- ن-،- --------------- ‫هفت، هشت، نه،‬ 0
ha-t- -ash-,-n-h h---- h----- n-- h-f-, h-s-t- n-h ---------------- haft, hasht, noh
Я лічу. ‫-- --‌شمارم-‬ ‫-- م--------- ‫-ن م-‌-م-ر-.- -------------- ‫من می‌شمارم.‬ 0
man -is---â-a-. m-- m---------- m-n m-s-o-â-a-. --------------- man mishomâram.
Ты лічыш. ‫ت--م--شما-ی-‬ ‫-- م--------- ‫-و م-‌-م-ر-.- -------------- ‫تو می‌شماری.‬ 0
to-mish---ri. t- m--------- t- m-s-o-â-i- ------------- to mishomâri.
Ён лічыць. ‫-- (مر-)-می--مار-.‬ ‫-- (---- م--------- ‫-و (-ر-) م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌شمارد.‬ 0
o- ---rd- ----o-âr--. o- (----- m---------- o- (-a-d- m-s-o-â-a-. --------------------- oo (mard) mishomârad.
Адзін. Першы. ‫------ل-‬ ‫--- ا---- ‫-ک- ا-ل-‬ ---------- ‫یک، اول.‬ 0
yek,---v-l y--- a---- y-k- a-v-l ---------- yek, avval
Два. Другі. ‫-و- -وم.‬ ‫--- د---- ‫-و- د-م-‬ ---------- ‫دو، دوم.‬ 0
do,-d--v-m d-- d----- d-, d-v-o- ---------- do, dovvom
Тры. Трэці. ‫-ه--سو--‬ ‫--- س---- ‫-ه- س-م-‬ ---------- ‫سه، سوم.‬ 0
s-, s---om s-- s----- s-, s-v-o- ---------- se, sevvom
Чатыры. Чацвёрты. ‫---ر- چ--رم.‬ ‫----- چ------ ‫-ه-ر- چ-ا-م-‬ -------------- ‫چهار، چهارم.‬ 0
c----â-,---------m c------- c-------- c-a-h-r- c-a-h-r-m ------------------ cha-hâr, cha-hârom
Пяць. Пяты. ‫پ-ج، --ج-.‬ ‫---- پ----- ‫-ن-، پ-ج-.- ------------ ‫پنج، پنجم.‬ 0
pan-- -a--om p---- p----- p-n-, p-n-o- ------------ panj, panjom
Шэсць. Шосты. ‫-ش، -شم.‬ ‫--- ش---- ‫-ش- ش-م-‬ ---------- ‫شش، ششم.‬ 0
she--, -h---om s----- s------ s-e-h- s-e-h-m -------------- shesh, sheshom
Сем. Сёмы. ‫هف-- ه-ت-.‬ ‫---- ه----- ‫-ف-، ه-ت-.- ------------ ‫هفت، هفتم.‬ 0
ha-t,-ha--om h---- h----- h-f-, h-f-o- ------------ haft, haftom
Восем. Восьмы. ‫-ش-، ه--م.‬ ‫---- ه----- ‫-ش-، ه-ت-.- ------------ ‫هشت، هشتم.‬ 0
h-s-t- -a--tom h----- h------ h-s-t- h-s-t-m -------------- hasht, hashtom
Дзевяць. Дзевяты. ‫نه- ن--.‬ ‫--- ن---- ‫-ه- ن-م-‬ ---------- ‫نه، نهم.‬ 0
n--, ---om n--- n---- n-h- n-h-m ---------- noh, nohom

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!