Размоўнік

be Лічбы   »   ar ‫الأعداد‬

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

[al'aedad]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Я лічу: ‫أ-- أ---‬ ‫أنا أعد:‬ 0
an- '----:ana 'aeda:
адзін, два, тры ‫و---- ا----- ث----‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 0
wa--- a------ t-----twahd, athnan, thlatht
Я лічу да трох. ‫أ-- أ-- ح-- ث----.‬ ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 0
an-- '----- h---- t------.anaa 'aeadu hataa thalath.
Я лічу далей: ‫أ- أ---- ا----‬ ‫أن أتابع العد:‬ 0
an- '------ a----:ana 'utabie alead:
чатыры, пяць, шэсць, ‫أ----- خ---- س--‬ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ 0
ar---- k----- s-tarbet, khmst, stt
сем, восем, дзевяць ‫س---- ث------ ت---‬ ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ 0
sb------ t--------- t--tsbieata, thamaniat, tset
Я лічу. ‫أ-- أ--.‬ ‫أنا أعد.‬ 0
an-- '---.anaa 'aed.
Ты лічыш. ‫أ--- ت-- / أ--- ت----.‬ ‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ 0
an- t----- / a-- t------.ant tueadu / ant taedina.
Ён лічыць. ‫ه- ي--.‬ ‫هو يعد.‬ 0
hw y--.hw yed.
Адзін. Першы. ‫و---. / ا----.‬ ‫واحد. / الأول.‬ 0
wa----. / a------.waahda. / al'awla.
Два. Другі. ‫ا---- / ا-----.‬ ‫اثنان / الثاني.‬ 0
at---- / a--------.athnan / althaania.
Тры. Трэці. ‫ث----/ ا-----.‬ ‫ثلاثة/ الثالث.‬ 0
th-------/ a--------.thlathata/ althaalth.
Чатыры. Чацвёрты. ‫أ---- / ا-----.‬ ‫أربعة / الرابع.‬ 0
ar----- / a-------.aribeat / alraabie.
Пяць. Пяты. ‫خ--- / ا-----.‬ ‫خمسة / الخامس.‬ 0
kh----- / a-------.khmisat / alkhamsa.
Шэсць. Шосты. ‫س--/ ا-----.‬ ‫ستة/ السادس.‬ 0
st---/ a-------.stata/ alsaadis.
Сем. Сёмы. ‫س---/ ا-----.‬ ‫سبعة/ السابع.‬ 0
sb-----/ a-------.sbieata/ alsaabie.
Восем. Восьмы. ‫ث-----/ ا-----.‬ ‫ثمانية/ الثامن.‬ 0
th-------/ a-------.thmaniata/ althaamn.
Дзевяць. Дзевяты. ‫ت---/ ا-----.‬ ‫تسعة/ التاسع.‬ 0
ts-----/ a-------.tsieata/ altaasie.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!