Размоўнік

be Лічбы   »   kk Numbers

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [жеті]

7 [jeti]

Numbers

[Sandar]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
Я лічу: М---с-н-ймын: М-- с-------- М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
Me- s-n--m-n: M-- s-------- M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
адзін, два, тры Бі-- екі,-үш Б--- е--- ү- Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
Bir, e-i,-üş B--- e--- ü- B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Я лічу да трох. М-н---к--де--- -а----ы-. М-- ү--- д---- с-------- М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M-n-üşk- de----sa------. M-- ü--- d---- s-------- M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Я лічу далей: Мен-әрі---рай--ан----н: М-- ә-- қ---- с-------- М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
Men-ä-i ---ay s-----ı-: M-- ä-- q---- s-------- M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
чатыры, пяць, шэсць, төрт- -ес,--л-ы, т---- б--- а---- т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tört- --s, --tı, t---- b--- a---- t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
сем, восем, дзевяць жет-,-с--із, т---з ж---- с----- т---- ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
jeti--s---z- t--ız j---- s----- t---- j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Я лічу. Мен--анай--н. М-- с-------- М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
M----an-ym--. M-- s-------- M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Ты лічыш. С-----на----. С-- с-------- С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
Se- --n-ysı-. S-- s-------- S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Ён лічыць. Ол--ан-й--. О- с------- О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
O--sa---d-. O- s------- O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Адзін. Першы. Б-р- Бі-ін-і. Б--- Б------- Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
Bi----------. B--- B------- B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Два. Другі. Екі. -кі---. Е--- Е------ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
E-i. E-in--. E--- E------ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Тры. Трэці. Ү---Ү---ші. Ү-- Ү------ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Ü-.-Üşinş-. Ü-- Ü------ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Чатыры. Чацвёрты. Т--т. Т-р--н-і. Т---- Т-------- Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
T---- ---ti-şi. T---- T-------- T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Пяць. Пяты. Бес---есінш-. Б--- Б------- Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
B-s----s--ş-. B--- B------- B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Шэсць. Шосты. Алт-.-А---н-ы. А---- А------- А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
A-tı------nş-. A---- A------- A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Сем. Сёмы. Жеті. Ж-т-нші. Ж---- Ж------- Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
J---. -eti-ş-. J---- J------- J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Восем. Восьмы. Сег--. Се--з--ш-. С----- С--------- С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
Segiz- S---z-nşi. S----- S--------- S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Дзевяць. Дзевяты. То---- --ғыз-н--. Т----- Т--------- Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
Toğı-. To-ı-ın-ı. T----- T--------- T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!