Размоўнік

be Лічбы   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

[saṅkhyā / nambara]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Бенгальская Гуляць Больш
Я лічу: আ-----না-করি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā-i-g--anā --ri ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
адзін, два, тры এক,--ুই, তিন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ēk-, --'i- -ina ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Я лічу да трох. আমি -ি----্---ত -ণনা --- ৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ā-i ti-a------n----a-a-- -ari ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Я лічу далей: আমি গ-না--র-- --কি ৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
āmi gaṇanā--aratē --āki ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
чатыры, пяць, шэсць, চার,----চ---য় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
cā--- pām-c---chaẏa c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
сем, восем, дзевяць স-ত- আ----য় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sāta- -ṭa- -aẏa s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Я лічу. আম- গ--া---- ৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
āmi -aṇ-n----ri ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Ты лічыш. তুমি-গণ---ক- ৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
t-mi -aṇ--ā-k--a t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Ён лічыць. স- গণনা কর--৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
s--g--anā ---ē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Адзін. Першы. এক- -্র-ম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ē-a.-P-ath-ma ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
Два. Другі. দুই--দ্বি--য় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d-'-. ---t--a d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Тры. Трэці. ত--. ত--ীয় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
tina. ---t--a t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Чатыры. Чацвёрты. চা---চ-ু--থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
c-r-.-Catu-t-a c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Пяць. Пяты. প-ঁচ. -ঞ-চম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pā-̐ca- --ñ---a p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Шэсць. Шосты. ছয়. ষষ-ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
c---a. Ṣ---ha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Сем. Сёмы. স-ত--স-্তম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
sā----S-----a s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Восем. Восьмы. আ-. ----ম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
āṭa.----a-a ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Дзевяць. Дзевяты. নয়---বম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
naẏa---ab--a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!