Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   sr Читати и писати

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

[Čitati i pisati]

Беларуская Сербская Гуляць Больш
Я чытаю. Ja ч----. Ja читам. 0
J- č----. Ja č----. Ja čitam. J- č-t-m. --------.
Я чытаю літару. Ја ч---- ј---- с----. Ја читам једно слово. 0
J- č---- j---- s----. Ja č---- j---- s----. Ja čitam jedno slovo. J- č-t-m j-d-o s-o-o. --------------------.
Я чытаю слова. Ја ч---- ј---- р--. Ја читам једну реч. 0
J- č---- j---- r--. Ja č---- j---- r--. Ja čitam jednu reč. J- č-t-m j-d-u r-č. ------------------.
Я чытаю сказ. Ја ч---- ј---- р-------. Ја читам једну реченицу. 0
J- č---- j---- r-------. Ja č---- j---- r-------. Ja čitam jednu rečenicu. J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. -----------------------.
Я чытаю ліст. Ја ч---- ј---- п----. Ја читам једно писмо. 0
J- č---- j---- p----. Ja č---- j---- p----. Ja čitam jedno pismo. J- č-t-m j-d-o p-s-o. --------------------.
Я чытаю кнігу. Ја ч---- ј---- к----. Ја читам једну књигу. 0
J- č---- j---- k-----. Ja č---- j---- k-----. Ja čitam jednu knjigu. J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------.
Я чытаю. Ја ч----. Ја читам. 0
J- č----. Ja č----. Ja čitam. J- č-t-m. --------.
Ты чытаеш. Ти ч----. Ти читаш. 0
T- č----. Ti č----. Ti čitaš. T- č-t-š. --------.
Ён чытае. Он ч---. Он чита. 0
O- č---. On č---. On čita. O- č-t-. -------.
Я пішу. Ја п----. Ја пишем. 0
J- p----. Ja p----. Ja pišem. J- p-š-m. --------.
Я пішу літару. Ја п---- ј---- с----. Ја пишем једно слово. 0
J- p---- j---- s----. Ja p---- j---- s----. Ja pišem jedno slovo. J- p-š-m j-d-o s-o-o. --------------------.
Я пішу слова. Ја п---- ј---- р--. Ја пишем једну реч. 0
J- p---- j---- r--. Ja p---- j---- r--. Ja pišem jednu reč. J- p-š-m j-d-u r-č. ------------------.
Я пішу сказ. Ја п---- ј---- р-------. Ја пишем једну реченицу. 0
J- p---- j---- r-------. Ja p---- j---- r-------. Ja pišem jednu rečenicu. J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. -----------------------.
Я пішу ліст. Ја п---- ј---- п----. Ја пишем једно писмо. 0
J- p---- j---- p----. Ja p---- j---- p----. Ja pišem jedno pismo. J- p-š-m j-d-o p-s-o. --------------------.
Я пішу кнігу. Ја п---- ј---- к----. Ја пишем једну књигу. 0
J- p---- j---- k-----. Ja p---- j---- k-----. Ja pišem jednu knjigu. J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------.
Я пішу. Ја п----. Ја пишем. 0
J- p----. Ja p----. Ja pišem. J- p-š-m. --------.
Ты пішаш. Ти п----. Ти пишеш. 0
T- p----. Ti p----. Ti pišeš. T- p-š-š. --------.
Ён піша. Он п---. Он пише. 0
O- p---. On p---. On piše. O- p-š-. -------.

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…