Размоўнік

be Злучнікі 3   »   sr Везници 3

96 [дзевяноста шэсць]

Злучнікі 3

Злучнікі 3

96 [деведесет и шест]

96 [devedeset i šest]

Везници 3

[Veznici 3]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік. Ја у------ ч-- б------- з------. Ја устајем чим будилник зазвони. 0
Ja u------ č-- b------- z------.Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. Ја п------- у----- / у----- ч-- т----- у----. Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. 0
Ja p------- u----- / u----- č-- t----- u----.Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год. Ја п-------- р----- ч-- н------ 60. Ја престајем радити чим напуним 60. 0
Ja p-------- r----- č-- n------ 60.Ja prestajem raditi čim napunim 60.
Калі Вы патэлефануеце? Ка-- ћ--- п------? Када ћете позвати? 0
Ka-- c---- p------?Kada ćete pozvati?
Як толькі буду мець хвілінку часу. Чи- б---- и--- / и---- т------- с-------- в------. Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. 0
Či- b---- i--- / i---- t------- s-------- v------.Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. Он ћ- з---- ч-- б--- и--- н---- в------. Он ће звати чим буде имао нешто времена. 0
On c-- z---- č-- b--- i--- n---- v------.On će zvati čim bude imao nešto vremena.
Як доўга Вы будзеце працаваць? Ко---- д--- ћ--- р-----? Колико дуго ћете радити? 0
Ko---- d--- c---- r-----?Koliko dugo ćete raditi?
Я буду працаваць, пакуль буду здольны. Ја ћ- р----- д-- б---- м---- / м----. Ја ћу радити док будем могао / могла. 0
Ja c-- r----- d-- b---- m--- / m----.Ja ću raditi dok budem mogo / mogla.
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. Ја ћ- р----- д-- б---- з---- / з-----. Ја ћу радити док будем здрав / здрава. 0
Ja c-- r----- d-- b---- z---- / z-----.Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. Он л--- у к------ у----- д- р---. Он лежи у кревету уместо да ради. 0
On l--- u k------ u----- d- r---.On leži u krevetu umesto da radi.
Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць. Он- ч--- н----- у----- д- к---. Она чита новине уместо да кува. 0
On- č--- n----- u----- d- k---.Ona čita novine umesto da kuva.
Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому. Он с--- у к----- у----- д- и-- к---. Он седи у кафани уместо да иде кући. 0
On s--- u k----- u----- d- i-- k----.On sedi u kafani umesto da ide kući.
Наколькі я ведаю, ён жыве тут. Ко---- ј- з---- о- с------ о---. Колико ја знам, он станује овде. 0
Ko---- j- z---- o- s------ o---.Koliko ja znam, on stanuje ovde.
Наколькі я ведаю, яго жонка хворая. Ко---- ј- з---- њ----- ж--- ј- б------. Колико ја знам, његова жена је болесна. 0
Ko---- j- z---- n------ ž--- j- b------.Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны. Ко---- ј- з---- о- ј- н---------. Колико ја знам, он је незапослен. 0
Ko---- j- z---- o- j- n---------.Koliko ja znam, on je nezaposlen.
Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Ја с-- п-------- / п---------- и---- б-- б-- т---- / б--- т----. Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. 0
Ja s-- p-------- / p---------- i---- b-- b-- t---- / b--- t----.Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Ја с-- п-------- / п--------- а------- и---- б-- б-- т---- / б--- т----. Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. 0
Ja s-- p-------- / p--------- a------- i---- b-- b-- t---- / b--- t----.Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Ја н---- н---- / н---- п--- и---- б-- б-- т---- / б--- т----. Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. 0
Ja n---- n---- / n---- p--- i---- b-- b-- t---- / b--- t----.Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.

Мова і матэматыка

Мышленне і мова звязаны адно з адным. Яны ўплываюць адно на аднаго. Моўныя структуры пакідаюць адбітак у структуры нашага мышлення. У некаторых мовах, напрыклад, няма слоў для лічбаў. Моўцы не разумеюць канцэпцыю лічбаў. Такім чынам, мова і матэматыка таксама неяк звязаны адно з адным. Граматычныя і матэматычныя структуры часта бываюць падобныя. Некаторыя даследчыкі лічаць, што яны таксама аднолькава апрацоўваюцца. Яны думаюць, што моўны цэнтр таксама адказны і за матэматыку. Ён можа дапамагаць мозгу праводзіць разлікі. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншага выніку. Яны паказваюць, што наш мозг апрацоўвае матэматычныя дадзеныя без мовы. Вучоныя даследавалі трох мужчын. Мозг даследуемых быў пашкоджаны. З-за гэтага быў пашкоджаны таксама і моўны цэнтр. У мужчын былі вялікія цяжкасці з вуснай мовай. Яны больш не маглі фармуляваць простыя сказы. Таксама яны не разумелі слоў. Пасля моўнага тэсту мужчыны павінны былі вырашыць арыфметычныя задачы. Некаторыя з гэтых матэматычных задач былі вельмі складаныя. Нягледзячы на гэта, даследуемыя змаглі іх вырашыць. Вынік гэтага даследавання вельмі цікавы. Ён сведчыць аб тым, што матэматыка не кадзіруецца словамі. Верагодна, у матэматыцы і мовы адна і тая ж аснова. Яны апрацоўваюцца ў адным участку мозгу. Але для гэтага матэматыка не мусіць спачатку перакладацца ў мову. Мабыць, мова і матэматыка таксама разам развіваюцца… А калі мозг завяршае развіццё, яны існуюць асобна!