Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   sr Постављати питања 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [шездесет и три]

63 [šezdeset i tri]

Постављати питања 2

[Postavljati pitanja 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. Ј---м-- --б-. Ја имам хоби. Ј- и-а- х-б-. ------------- Ја имам хоби. 0
Ja i-am--obi. Ja imam hobi. J- i-a- h-b-. ------------- Ja imam hobi.
Я гуляю ў тэніс. Ј--------т-н-с. Ја играм тенис. Ј- и-р-м т-н-с- --------------- Ја играм тенис. 0
Ja --ram ---i-. Ja igram tenis. J- i-r-m t-n-s- --------------- Ja igram tenis.
Дзе тэнісная пляцоўка? Г-- -е--ен-ск--т-р-н? Где је тениски терен? Г-е ј- т-н-с-и т-р-н- --------------------- Где је тениски терен? 0
Gd------e--s-i t-re-? Gde je teniski teren? G-e j- t-n-s-i t-r-n- --------------------- Gde je teniski teren?
У цябе ёсць хобі? Имаш -и--и хо-и? Имаш ли ти хоби? И-а- л- т- х-б-? ---------------- Имаш ли ти хоби? 0
Im-š-li----hob-? Imaš li ti hobi? I-a- l- t- h-b-? ---------------- Imaš li ti hobi?
Я гуляю ў футбол. Ја и-рам -у---л. Ја играм фудбал. Ј- и-р-м ф-д-а-. ---------------- Ја играм фудбал. 0
Ja-i-r-m---db--. Ja igram fudbal. J- i-r-m f-d-a-. ---------------- Ja igram fudbal.
Дзе футбольная пляцоўка? Г---је-ф-д-а--ки --рен? Где је фудбалски терен? Г-е ј- ф-д-а-с-и т-р-н- ----------------------- Где је фудбалски терен? 0
G-e j--f--bals-- tere-? Gde je fudbalski teren? G-e j- f-d-a-s-i t-r-n- ----------------------- Gde je fudbalski teren?
У мяне баліць рука. Бо-и-ме-р-ка. Боли ме рука. Б-л- м- р-к-. ------------- Боли ме рука. 0
B--- -e -u--. Boli me ruka. B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. Но-- - р--а-ме т-ко-- бол-. Нога и рука ме такође боле. Н-г- и р-к- м- т-к-ђ- б-л-. --------------------------- Нога и рука ме такође боле. 0
No-- i r-ka-----a-ođ- --le. Noga i ruka me takođe bole. N-g- i r-k- m- t-k-đ- b-l-. --------------------------- Noga i ruka me takođe bole.
Дзе ёсць доктар? Г-- с---а-ази -ок-о-? Где се налази доктор? Г-е с- н-л-з- д-к-о-? --------------------- Где се налази доктор? 0
G-e-se-n-la---dok--r? Gde se nalazi doktor? G-e s- n-l-z- d-k-o-? --------------------- Gde se nalazi doktor?
У мяне ёсць аўтамабіль. Ја-и--м---то. Ја имам ауто. Ј- и-а- а-т-. ------------- Ја имам ауто. 0
Ja -ma--auto. Ja imam auto. J- i-a- a-t-. ------------- Ja imam auto.
У мяне таксама ёсць матацыкл. Ј--и--м-- мот-р. Ја имам i мотор. Ј- и-а- i м-т-р- ---------------- Ја имам i мотор. 0
Ja ---- - --t-r. Ja imam i motor. J- i-a- i m-t-r- ---------------- Ja imam i motor.
Дзе аўтастаянка? Г-е--е---р-и-г? Где је паркинг? Г-е ј- п-р-и-г- --------------- Где је паркинг? 0
G-e-je-p---i-g? Gde je parking? G-e j- p-r-i-g- --------------- Gde je parking?
У мяне ёсць світэр. Ј---------мпе-. Ја имам џемпер. Ј- и-а- џ-м-е-. --------------- Ја имам џемпер. 0
Ja -mam----mp-r. Ja imam džemper. J- i-a- d-e-p-r- ---------------- Ja imam džemper.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. Ја---ам т-к--е-ј-кн- - --нс-п-н-ал--е. Ја имам такође јакну и џинс панталоне. Ј- и-а- т-к-ђ- ј-к-у и џ-н- п-н-а-о-е- -------------------------------------- Ја имам такође јакну и џинс панталоне. 0
Ja-i--m -----e ja--- i-dži-----nt-lon-. Ja imam takođe jaknu i džins pantalone. J- i-a- t-k-đ- j-k-u i d-i-s p-n-a-o-e- --------------------------------------- Ja imam takođe jaknu i džins pantalone.
Дзе пральная машына? Г-е--е -еш ма-ин-? Где је веш машина? Г-е ј- в-ш м-ш-н-? ------------------ Где је веш машина? 0
G-e j- ve--m-š---? Gde je veš mašina? G-e j- v-š m-š-n-? ------------------ Gde je veš mašina?
У мяне ёсць талерка. Ја ---м---њир. Ја имам тањир. Ј- и-а- т-њ-р- -------------- Ја имам тањир. 0
J---m-m---njir. Ja imam tanjir. J- i-a- t-n-i-. --------------- Ja imam tanjir.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. Ја-им-----ж---иљу--- и-------. Ја имам нож, виљушку и кашику. Ј- и-а- н-ж- в-љ-ш-у и к-ш-к-. ------------------------------ Ја имам нож, виљушку и кашику. 0
J--im-m-nož- v--j-šk- - --š--u. Ja imam nož, viljušku i kašiku. J- i-a- n-ž- v-l-u-k- i k-š-k-. ------------------------------- Ja imam nož, viljušku i kašiku.
Дзе соль і перац? Г-е су--о - --бе-? Где су со и бибер? Г-е с- с- и б-б-р- ------------------ Где су со и бибер? 0
Gd--su ---- ----r? Gde su so i biber? G-e s- s- i b-b-r- ------------------ Gde su so i biber?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…