Размоўнік

be Дамоўленасць   »   sr Састанак

24 [дваццаць чатыры]

Дамоўленасць

Дамоўленасць

24 [двадесет и четири]

24 [dvadeset i četiri]

Састанак

[Sastanak]

Беларуская Сербская Гуляць Больш
Ты спазніўся на аўтобус? Је-- л- п-------- / п--------- а------? Јеси ли пропустио / пропустила аутобус? 0
J--- l- p-------- / p--------- a------? Je-- l- p-------- / p--------- a------? Jesi li propustio / propustila autobus? J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s? ------------------/-------------------?
Я чакаў / чакала цябе паўгадзіны. Че--- / Ч----- с-- т- п--- с---. Чекао / Чекала сам те пола сата. 0
Č---- / Č----- s-- t- p--- s---. Če--- / Č----- s-- t- p--- s---. Čekao / Čekala sam te pola sata. Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. ------/------------------------.
У цябе няма з сабой мабільнага тэлефона? Не--- м------ к-- с---? Немаш мобител код себе? 0
N---- m------ k-- s---? Ne--- m------ k-- s---? Nemaš mobitel kod sebe? N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------?
Калі ласка, у наступны раз не спазняйся! Сл----- п-- б--- т----! Следећи пут буди тачан! 0
S-----́i p-- b--- t----! Sl------ p-- b--- t----! Sledeći put budi tačan! S-e-e-́i p-t b-d- t-č-n! ------́----------------!
Наступным разам едзь на таксі! Сл----- п-- у--- т----! Следећи пут узми такси! 0
S-----́i p-- u--- t----! Sl------ p-- u--- t----! Sledeći put uzmi taksi! S-e-e-́i p-t u-m- t-k-i! ------́----------------!
Наступным разам вазьмі парасон! Сл----- п-- п----- к-------! Следећи пут понеси кишобран! 0
S-----́i p-- p----- k-------! Sl------ p-- p----- k-------! Sledeći put ponesi kišobran! S-e-e-́i p-t p-n-s- k-š-b-a-! ------́---------------------!
Заўтра у мяне няма працы. Су--- и--- с-------. Сутра имам слободно. 0
S---- i--- s-------. Su--- i--- s-------. Sutra imam slobodno. S-t-a i-a- s-o-o-n-. -------------------.
Давай сустрэнемся заўтра. Хо---- л- с- с---- с------? Хоћемо ли се сутра састати? 0
H--́e-- l- s- s---- s------? Ho----- l- s- s---- s------? Hoćemo li se sutra sastati? H-će-o l- s- s-t-a s-s-a-i? ---́-----------------------?
На жаль, я заўтра не магу. Жа- м- ј-- с---- н- м---. Жао ми је, сутра не могу. 0
Ž-- m- j-, s---- n- m---. Ža- m- j-- s---- n- m---. Žao mi je, sutra ne mogu. Ž-o m- j-, s-t-a n- m-g-. ---------,--------------.
У цябе ўжо ёсць планы на гэтыя выхадныя? Им-- л- з- о--- в----- в-- н---- п--------? Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? 0
I--- l- z- o--- v----- v--́ n---- p--------? Im-- l- z- o--- v----- v--- n---- p--------? Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano? I-a- l- z- o-a- v-k-n- v-ć n-š-o p-a-i-a-o? --------------------------́----------------?
Ці ты ўжо з кімсьці дамовіўся? Ил- в-- и--- д-------- с-------? Или већ имаш договорен састанак? 0
I-- v--́ i--- d-------- s-------? Il- v--- i--- d-------- s-------? Ili već imaš dogovoren sastanak? I-i v-ć i-a- d-g-v-r-n s-s-a-a-? -------́------------------------?
Я прапаную сустрэцца на выхадных. Пр------- д- с- н----- з- в-----. Предлажем да се нађемо за викенд. 0
P-------- d- s- n----- z- v-----. Pr------- d- s- n----- z- v-----. Predlažem da se nađemo za vikend. P-e-l-ž-m d- s- n-đ-m- z- v-k-n-. --------------------------------.
Давай зладзім пікнік. Хо---- л- н- п-----? Хоћемо ли на пикник? 0
H--́e-- l- n- p-----? Ho----- l- n- p-----? Hoćemo li na piknik? H-će-o l- n- p-k-i-? ---́----------------?
Давай паедзем на пляж! Хо---- л- с- о------ д- п----? Хоћемо ли се одвести до плаже? 0
H--́e-- l- s- o------ d- p----? Ho----- l- s- o------ d- p----? Hoćemo li se odvesti do plaže? H-će-o l- s- o-v-s-i d- p-a-e? ---́--------------------------?
Давай паедзем у горы! Хо---- л- и-- у п------? Хоћемо ли ићи у планине? 0
H--́e-- l- i-́i u p------? Ho----- l- i--- u p------? Hoćemo li ići u planine? H-će-o l- i-́i u p-a-i-e? ---́---------́-----------?
Я заеду па цябе ў офіс. До-- ћ- п- т--- у к----------. Доћи ћу по тебе у канцеларију. 0
D--́i ću p- t--- u k----------. Do--- c-- p- t--- u k----------. Doći ću po tebe u kancelariju. D-ći ću p- t-b- u k-n-e-a-i-u. ---́---́-----------------------.
Я заеду па цябе дадому. До-- ћ- п- т--- к---. Доћи ћу по тебе кући. 0
D--́i ću p- t--- k--́i. Do--- c-- p- t--- k----. Doći ću po tebe kući. D-ći ću p- t-b- k-ći. ---́---́-------------́-.
Я забяру цябе з прыпынку аўтобуса. До-- ћ- п- т--- н- а-------- с------. Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. 0
D--́i ću p- t--- n- a-------- s------. Do--- c-- p- t--- n- a-------- s------. Doći ću po tebe na autobusku stanicu. D-ći ću p- t-b- n- a-t-b-s-u s-a-i-u. ---́---́------------------------------.

Парады па вывучэнню замежных моў

Вывучаць замежную мову заўсёды цяжка. Вымаўленне, граматычныя правілы і словы патрабуюць строгай дысцыпліны. Але ёсць розныя прыёмы, якія дапамагаюць палегчыць вывучэнне. Па-першае, важна мысліць пазітыўна. Радуйцеся новай мове і новаму вопыту! Усё роўна, з чаго вы пачнеце. Знайдзіце тэму, якая вас асабліва цікавіць. Лепей спачатку сканцэнтравацца на аўдыраванні і размове. Пасля гэтага чытайце і пішыце тэксты. Прыдумайце сістэму, якая падыходзіць вам і вашаму побыту. Вывучая прыкметнікі, вывучайце адразу два словы з процілеглым значэннем. Ці паразвешвайце па сваім пакоі плакаты са словамі. Падчас заняткаў спортам ці ў машыне вы можате слухаць запісы з замежнай мовай. Калі нейкая тэма занадта цяжкая, спыняйцеся. Зрабіце перапынак і вывучце што-небудзь іншае. Так вы не згубіце інтарэсу да новай мовы. Цікава разгадваць крыжаванкі на новай мове. Фільмы на замежнай мове ўносяць разнастайнасць. З дапамогай газет на замежнай мове вы даведаецеся шмат аб краіне і людзях. У Інтэрнеце ёсць шмат практыкаванняў, якія добра дапоўняць вашыя дапаможнікі. І знайдзіце сабе сяброў, якія таксама захапляюцца вывучэннем замежных моў. Ніколі не вучыце новы матэрыял ізалявана, а толькі ў кантэксце Рэгулярна ўсё паўтарайце! Так ваш мозг зможа добра засвоіць матэрыял. Калі вы стаміліся ад тэорыі, час збіраць чамаданы. Таму што нідзе замежная мова не вывучаецца так эфектыўна, як сярод яе носьбітаў. Падчас вандроўкі вы можаце весці дзённік аб сваім вопыце. А самае галоўнае - не здавайцеся!