Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   sr Негација 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

[Negacija 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Я не разумею слова. Ј------а---е- -е-. Ја не разумем реч. Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
Ja n--r-zu--- r--. Ja ne razumem reč. J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Я не разумею сказ. Ј- -е-----м-- ре---иц-. Ја не разумем реченицу. Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
J--n- ra-umem--------u. Ja ne razumem rečenicu. J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Я не разумею значэнне. Ј-----разу--м зн---њ-. Ја не разумем значење. Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
Ja -e -a-um-m-znač-n--. Ja ne razumem značenje. J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
настаўнік учи-ељ учитељ у-и-е- ------ учитељ 0
u-it--j učitelj u-i-e-j ------- učitelj
Вы разумееце настаўніка? Р---м-те л- у---еља? Разумете ли учитеља? Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
R-z-me-- l----itelj-? Razumete li učitelja? R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Так, я разумею яго добра. Д---добр---а -азуме-. Да, добро га разумем. Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
Da-----r---a r--u-e-. Da, dobro ga razumem. D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
настаўніца у-ите---а учитељица у-и-е-и-а --------- учитељица 0
uč-t---i-a učiteljica u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Вы разумееце настаўніцу? Разу--т--ли-учитељ-цу? Разумете ли учитељицу? Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
Ra-um--- li u-i--l--cu? Razumete li učiteljicu? R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Так, я разумею яе добра. Да,---бро је--азум--. Да, добро је разумем. Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
Da, d-bro ----azu-e-. Da, dobro je razumem. D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
людзі љ--и људи љ-д- ---- људи 0
l-u-i ljudi l-u-i ----- ljudi
Вы разумееце людзей? Р-з---те-л--љу-е? Разумете ли људе? Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
R-z-m-t---i--ju-e? Razumete li ljude? R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Не, я разумею іх не вельмі добра. Н-- -е-р--уме- -- т--- до-ро. Не, не разумем их тако добро. Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
N-,-n- --zu--m ---t--o--ob--. Ne, ne razumem ih tako dobro. N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
сяброўка пр---т--ца пријатљица п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
pr-j-t--ica prijatljica p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
У Вас ёсць сяброўка? Имат- л- приј--ељ--у? Имате ли пријатељицу? И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
Im-t---i p-ijat---icu? Imate li prijateljicu? I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Так, ёсць. Д-- -ма-. Да, имам. Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-, ----. Da, imam. D-, i-a-. --------- Da, imam.
дачка кће--а кћерка к-е-к- ------ кћерка 0
kc-e-ka kc-erka k-́-r-a ------- kćerka
У Вас ёсць дачка? Имат---и-кћ-р--? Имате ли кћерку? И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
I---e -i --́e-k-? Imate li kc-erku? I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Не, няма. Не- ---а-. Не, немам. Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
N---n----. Ne, nemam. N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.