Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   sr Негација 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

[Negacija 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Я не разумею слова. Ј- -е---з------е-. Ј- н- р------ р--- Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
J---e-r-zum-m r--. J- n- r------ r--- J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Я не разумею сказ. Ј- -е--аз-мем ---ени-у. Ј- н- р------ р-------- Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
Ja-----a----- re------. J- n- r------ r-------- J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Я не разумею значэнне. Ј--н- р---ме--зн---ње. Ј- н- р------ з------- Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J--n--r-zu-em------nj-. J- n- r------ z-------- J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
настаўнік у-ит-љ у----- у-и-е- ------ учитељ 0
uč--e-j u------ u-i-e-j ------- učitelj
Вы разумееце настаўніка? Ра--ме-- л- уч--е--? Р------- л- у------- Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Raz--ete--- ---t-lj-? R------- l- u-------- R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Так, я разумею яго добра. Д-- д-бро-га р-з-мем. Д-- д---- г- р------- Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
D----o-r--g- r-----m. D-- d---- g- r------- D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
настаўніца у-----и-а у-------- у-и-е-и-а --------- учитељица 0
u-i-eljica u--------- u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Вы разумееце настаўніцу? Р-з-м----ли-у-и-----у? Р------- л- у--------- Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
R--u---e-li-u-itelji--? R------- l- u---------- R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Так, я разумею яе добра. Д-- ---------р---м--. Д-- д---- ј- р------- Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
D-, -o----j- razumem. D-- d---- j- r------- D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
людзі љу-и љ--- љ-д- ---- људи 0
l--di l---- l-u-i ----- ljudi
Вы разумееце людзей? Разум----л--љу-е? Р------- л- љ---- Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
Razumet-----l--de? R------- l- l----- R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Не, я разумею іх не вельмі добра. Н-, -е р-з-мем -- т----д-бро. Н-- н- р------ и- т--- д----- Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
Ne- n- r-z-me---- ---o --b-o. N-- n- r------ i- t--- d----- N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
сяброўка пр--ат-и-а п--------- п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
pri----ji-a p---------- p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
У Вас ёсць сяброўка? И-а-е-л---риј----и-у? И---- л- п----------- И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
Im--- -i--r-j---l--c-? I---- l- p------------ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Так, ёсць. Д-- им--. Д-- и---- Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da- ima-. D-- i---- D-, i-a-. --------- Da, imam.
дачка кћерка к----- к-е-к- ------ кћерка 0
k-́---a k------ k-́-r-a ------- kćerka
У Вас ёсць дачка? Има-- ----ћ---у? И---- л- к------ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
Im-t---- kć-rk-? I---- l- k------- I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Не, няма. Н-- -----. Н-- н----- Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
Ne, -emam. N-- n----- N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.