Размоўнік

be У кіно   »   sr У биоскопу

45 [сорак пяць]

У кіно

У кіно

45 [четрдесет и пет]

45 [četrdeset i pet]

У биоскопу

[U bioskopu]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Мы хочам пайсці ў кіно. М--ж------- -иос-о-. Ми желимo у биоскоп. М- ж-л-м- у б-о-к-п- -------------------- Ми желимo у биоскоп. 0
Mi------o ----os-op. Mi želimo u bioskop. M- ž-l-m- u b-o-k-p- -------------------- Mi želimo u bioskop.
Сёння ідзе добры фільм. Дан-- иг-----б-р-ф-л-. Данас игра добар филм. Д-н-с и-р- д-б-р ф-л-. ---------------------- Данас игра добар филм. 0
Da-as i--a do----f--m. Danas igra dobar film. D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film.
Фільм зусім новы. Фи-- ј- -а--им н--. Филм је сасвим нов. Ф-л- ј- с-с-и- н-в- ------------------- Филм је сасвим нов. 0
F-l---e s--v-m n-v. Film je sasvim nov. F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov.
Дзе знаходзіцца каса? Г-е ј- -лагајн-? Где је благајна? Г-е ј- б-а-а-н-? ---------------- Где је благајна? 0
Gde--e bla-ajna? Gde je blagajna? G-e j- b-a-a-n-? ---------------- Gde je blagajna?
Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? Има--и--ош с-о-о-н-х -ес--? Има ли још слободних места? И-а л- ј-ш с-о-о-н-х м-с-а- --------------------------- Има ли још слободних места? 0
I-a li j-š sl--od----m--t-? Ima li još slobodnih mesta? I-a l- j-š s-o-o-n-h m-s-a- --------------------------- Ima li još slobodnih mesta?
Колькі каштуе ўваходны білет? Ко-ик--к-ш-а-у--л-зн-це? Колико коштају улазнице? К-л-к- к-ш-а-у у-а-н-ц-? ------------------------ Колико коштају улазнице? 0
K---ko k--t-ju --az-ic-? Koliko koštaju ulaznice? K-l-k- k-š-a-u u-a-n-c-? ------------------------ Koliko koštaju ulaznice?
Калі пачынаецца сеанс? Ка-а-по---- -р----а--? Када почиње представа? К-д- п-ч-њ- п-е-с-а-а- ---------------------- Када почиње представа? 0
K--a ---i-je pr-ds--va? Kada počinje predstava? K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava?
Як доўга ідзе фільм? Кол-к--тра-е ----? Колико траје филм? К-л-к- т-а-е ф-л-? ------------------ Колико траје филм? 0
Kol-k- t---e-fil-? Koliko traje film? K-l-k- t-a-e f-l-? ------------------ Koliko traje film?
Ці можна забраніраваць білеты? Мо-- л- -- --зер-и-ати---рт-? Могу ли се резервисати карте? М-г- л- с- р-з-р-и-а-и к-р-е- ----------------------------- Могу ли се резервисати карте? 0
M--u-li -e -e-e---s--i--a---? Mogu li se rezervisati karte? M-g- l- s- r-z-r-i-a-i k-r-e- ----------------------------- Mogu li se rezervisati karte?
Я хачу сядзець на задніх шэрагах. Х-е- - --ела бих с---т- -о-а--. Хтео / хтела бих седети позади. Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- п-з-д-. ------------------------------- Хтео / хтела бих седети позади. 0
H----- ht-la b-h---deti---za--. Hteo / htela bih sedeti pozadi. H-e- / h-e-a b-h s-d-t- p-z-d-. ------------------------------- Hteo / htela bih sedeti pozadi.
Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. Хте- - ---ла --х ----т--на----. Хтео / хтела бих седети напред. Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- н-п-е-. ------------------------------- Хтео / хтела бих седети напред. 0
H-eo - ht-l- b-h-s--eti-n-pred. Hteo / htela bih sedeti napred. H-e- / h-e-a b-h s-d-t- n-p-e-. ------------------------------- Hteo / htela bih sedeti napred.
Я хачу сядзець у сярэдзіне. Хтео-- хтела-б-х --де-- --------и. Хтео / хтела бих седети у средини. Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- у с-е-и-и- ---------------------------------- Хтео / хтела бих седети у средини. 0
Ht-o-/ ---la-bi-------i --s---in-. Hteo / htela bih sedeti u sredini. H-e- / h-e-a b-h s-d-t- u s-e-i-i- ---------------------------------- Hteo / htela bih sedeti u sredini.
Фільм быў захапляючы. Ф-лм--е --о--а---. Филм је био напет. Ф-л- ј- б-о н-п-т- ------------------ Филм је био напет. 0
Fi-- j- ----n-pe-. Film je bio napet. F-l- j- b-o n-p-t- ------------------ Film je bio napet.
Фільм быў не нудны. Фи-м----е-б------адан. Филм није био досадан. Ф-л- н-ј- б-о д-с-д-н- ---------------------- Филм није био досадан. 0
F-lm-ni----io --sa--n. Film nije bio dosadan. F-l- n-j- b-o d-s-d-n- ---------------------- Film nije bio dosadan.
Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. А-и--њ--а -е-б--- бо---------ма. Али књига је била боља од филма. А-и к-и-а ј- б-л- б-љ- о- ф-л-а- -------------------------------- Али књига је била боља од филма. 0
Al- -n-i-- j- --la b-l-a -- -ilma. Ali knjiga je bila bolja od filma. A-i k-j-g- j- b-l- b-l-a o- f-l-a- ---------------------------------- Ali knjiga je bila bolja od filma.
Якая была музыка? Какв-----б-ла-муз--а? Каква је била музика? К-к-а ј- б-л- м-з-к-? --------------------- Каква је била музика? 0
K--v- j--b--a------a? Kakva je bila muzika? K-k-a j- b-l- m-z-k-? --------------------- Kakva je bila muzika?
Як ігралі акцёры? К-кви с- -и---гл---и? Какви су били глумци? К-к-и с- б-л- г-у-ц-? --------------------- Какви су били глумци? 0
Ka--i-s- -il---lumc-? Kakvi su bili glumci? K-k-i s- b-l- g-u-c-? --------------------- Kakvi su bili glumci?
Ці былі субтытры на англійскай мове? Д--ли--- б-----итлова------енгл-ск-- -е-ик-? Да ли је било титловано на енглеском језику? Д- л- ј- б-л- т-т-о-а-о н- е-г-е-к-м ј-з-к-? -------------------------------------------- Да ли је било титловано на енглеском језику? 0
Da l- je-bil---itlov-n- na -ngles--- je----? Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? D- l- j- b-l- t-t-o-a-o n- e-g-e-k-m j-z-k-? -------------------------------------------- Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku?

Мова і музыка

Музыка - гэта сусветны феномен. Усе народы свету складаюць музыку. І музыку разумеюць ва ўсіх культурах. Гэта было даказана навуковым даследаваннем. У ім ізаляванаму народу прайгравалі заходнюю музыку. Гэта афрыканскае племя не мела доступу да сучаснага свету. Але яны распазналі радасныя і сумныя песні. Чаму гэта так, яшчэ не было даследавана. Музыка - гэта мова без межаў. І ўсе мы неяк навучыліся яе інтэрпрэтаваць. Але для эвалюцыі ў музыцы няма карысці. Тое, што мы разумеем яе, звязана з нашай мовай Таму што музыка і мова звязаны. У кары галаўнога мозгу яны апрацоўваюцца аднолькава. Таксама яны падобна функцыянуюць. І музыка, і мова камбінуюць танальнасці і гукі па пэўных правілах. Нават немаўляты разумеюць музыку, бо яны навучыліся гэтаму яшчэ ва ўлонні. Там яны слухаюць мелодыю мовы сваёй матулі. Калі яны з'яўляюцца на свет, яны могуць разумець музыку. Можна сказаць, што мова імітуе мелодыю моў. Пачуцці і ў мове, і ў музыцы выяўляюцца праз хуткасць. Гэтак, дзякуючы нашім моўным ведам, мы разумеем пачуцці ў музыцы. І наадварот, музыкальныя людзі часта лягчэй вывучаюць мовы. Многія музыкі запамінаюць мовы, як мелодыі. Дзякуючы гэтаму, яны запамінаюць мовы лепей. Цікава, што калыханкі гучаць аднолькава ва ўсім свеце. Гэта даказвае, наколькі музыка з'яўляецца міжнароднай мовай. І, верагодна, яна самая прыгожая з усіх моў…