Размоўнік

be У дарозе   »   sr На путу

37 [трыццаць сем]

У дарозе

У дарозе

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

Na putu

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Ён едзе на матацыкле. О- с--вози м--о--м. О_ с_ в___ м_______ О- с- в-з- м-т-р-м- ------------------- Он се вози мотором. 0
On-s- vo-i-mo-o---. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Ён едзе на веласіпедзе. О--се во-- б---кл--. О_ с_ в___ б________ О- с- в-з- б-ц-к-о-. -------------------- Он се вози бициклом. 0
On-se-v-zi-bi-ikl-m. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Ён ідзе пехатой. О- --- пеш-е. О_ и__ п_____ О- и-е п-ш-е- ------------- Он иде пешке. 0
On-ide ---k-. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Ён плыве на караблі. Он -у--------д--. О_ п_____ б______ О- п-т-ј- б-о-о-. ----------------- Он путује бродом. 0
On p-t-----ro--m. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Ён плыве на лодцы. О- с-----и ча--ем. О_ с_ в___ ч______ О- с- в-з- ч-м-е-. ------------------ Он се вози чамцем. 0
O- se----i-č--c--. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Ён плыве. Он------. О_ п_____ О- п-и-а- --------- Он плива. 0
O- --i-a. O_ p_____ O- p-i-a- --------- On pliva.
Тут небяспечна? Да-ли-ј--овде о-асно? Д_ л_ ј_ о___ о______ Д- л- ј- о-д- о-а-н-? --------------------- Да ли је овде опасно? 0
D- l- je -v-e--p-sn-? D_ l_ j_ o___ o______ D- l- j- o-d- o-a-n-? --------------------- Da li je ovde opasno?
Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? Д--ли-ј- -п--н- --- --опират-? Д_ л_ ј_ о_____ с__ с_________ Д- л- ј- о-а-н- с-м с-о-и-а-и- ------------------------------ Да ли је опасно сам стопирати? 0
Da-li----op-s-- s---s----rat-? D_ l_ j_ o_____ s__ s_________ D- l- j- o-a-n- s-m s-o-i-a-i- ------------------------------ Da li je opasno sam stopirati?
Ці небяспечна гуляць ўначы? Да ----е -па-но ше-а-и но-у? Д_ л_ ј_ о_____ ш_____ н____ Д- л- ј- о-а-н- ш-т-т- н-ћ-? ---------------------------- Да ли је опасно шетати ноћу? 0
Da li je -pa-no -etat---oću? D_ l_ j_ o_____ š_____ n____ D- l- j- o-a-n- š-t-t- n-c-u- ----------------------------- Da li je opasno šetati noću?
Мы заехалі не туды. П-грешил---мо-п--. П________ с__ п___ П-г-е-и-и с-о п-т- ------------------ Погрешили смо пут. 0
P-g--šili-smo--ut. P________ s__ p___ P-g-e-i-i s-o p-t- ------------------ Pogrešili smo put.
Мы на няправільным шляху. На по-р--н-м -----ут-. Н_ п________ с__ п____ Н- п-г-е-н-м с-о п-т-. ---------------------- На погрешном смо путу. 0
N- -ogreš-o- sm--p-tu. N_ p________ s__ p____ N- p-g-e-n-m s-o p-t-. ---------------------- Na pogrešnom smo putu.
Нам трэба паварочваць назад. М-р-м- ---врат---. М_____ с_ в_______ М-р-м- с- в-а-и-и- ------------------ Морамо се вратити. 0
Mo--m---e-vrati--. M_____ s_ v_______ M-r-m- s- v-a-i-i- ------------------ Moramo se vratiti.
Дзе тут можна прыпаркавацца? Г-е -е ---- -оже п-рк-----? Г__ с_ о___ м___ п_________ Г-е с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- --------------------------- Где се овде може паркирати? 0
Gd---- -v---može -a----ati? G__ s_ o___ m___ p_________ G-e s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- --------------------------- Gde se ovde može parkirati?
Ці ёсць тут стаянка? Има-----вд- п-----ал--те? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
I-a--i -vd--pa-----li--e? I__ l_ o___ p____________ I-a l- o-d- p-r-i-a-i-t-? ------------------------- Ima li ovde parkiralište?
На колькі часу тут можна прыпаркавацца? К-лико-дуг- -е---д---оже па---р-ти? К_____ д___ с_ о___ м___ п_________ К-л-к- д-г- с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- ----------------------------------- Колико дуго се овде може паркирати? 0
Ko---- d--o-s- -v-- može--a--ir--i? K_____ d___ s_ o___ m___ p_________ K-l-k- d-g- s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- ----------------------------------- Koliko dugo se ovde može parkirati?
Вы катаецеся на лыжах? Д- л--ск-----? Д_ л_ с_______ Д- л- с-и-а-е- -------------- Да ли скијате? 0
D--l---k-ja-e? D_ l_ s_______ D- l- s-i-a-e- -------------- Da li skijate?
Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? Во--т- ли-с--с- --и----и- ли-том-г---? В_____ л_ с_ с_ с________ л_____ г____ В-з-т- л- с- с- с-и-а-к-м л-ф-о- г-р-? -------------------------------------- Возите ли се са скијашким лифтом горе? 0
Voz-t- l- s------kija-k---lift---gore? V_____ l_ s_ s_ s________ l_____ g____ V-z-t- l- s- s- s-i-a-k-m l-f-o- g-r-? -------------------------------------- Vozite li se sa skijaškim liftom gore?
Ці можна тут узяць лыжы напракат? Мо-- ли-се--вде из--ј--ти -кије? М___ л_ с_ о___ и________ с_____ М-г- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-и-е- -------------------------------- Могу ли се овде изнајмити скије? 0
Mogu--i--e-ovd----naj-i-- s-ij-? M___ l_ s_ o___ i________ s_____ M-g- l- s- o-d- i-n-j-i-i s-i-e- -------------------------------- Mogu li se ovde iznajmiti skije?

Размовы з самім сабой

Дзіўна чуць, як нехта размаўляе сам з сабой. Пры гэтым амаль усе людзі рэгулярна размаўляюць з сабой. Псіхолагі лічаць, што гэта больш за 95% дарослых. Дзеці падчас гульні амаль заўсёды размаўляюць з сабой. Таму размаўляць з сабой абсалютна нармальна. Гэта проста асаблівая форма камунікацыі. Ёсць шмат пераваг у тым, каб час ад часу размаўляць з самім сабой. Таму што падчас размовы мы ўпарадкоўваем свае думкі. Размовы з сабой - гэта тыя моманты, калі прарываецца наш унутраны голас. Гэта можна назваць думкамі ўслых. Рассеяныя людзі размаўляюць з сабой асабліва часта. Пэўны ўчастак іх мозгу менш актыўны. Таму яны горш арганізаваныя. З дапамогай размоў з сабой, яны дапамагаюць сабе дзейнічаць планамерна. Размовы з сабой дапамагаюць нам прымаць рашэнні. І з'яўляюцца добрым метадам здымання стрэсу. Такія размовы спрыяюць канцэнтрацыі і робяць нас больш прадуктыўнымі. Таму што вымаўленне слоў займае пэўны час, у адрозненне ад думак. Размаўляя з сабой мы лепш успрымаем уласныя думкі. Мы лепш праходзім складаныя тэсты, калі пры гэтым размаўляем з сабой. Гэта было даказана рознымі эксперыментамі. З дапамогай размоў з сабой мы можам таксама падбадзёрыць сябе. Многія спартсмены размаўляюць з сабой для матывацыі. Нажаль, мы часцей размаўляем з сабой у негатыўных сітуацыях. Таму мы павінны заўсёды старацца фармуляваць усё пазітыўна. І часта паўтараць тое, што мы жадаем сабе. Гэтак з дапамогай размоў мы зможам станоўча ўплываць на свае дзеянні. Але, нажаль, гэта працуе толькі калі мы застаемся рэалістамі.