Размоўнік

be У гасцініцы – скаргі   »   he ‫במלון – תלונות‬

28 [дваццаць восем]

У гасцініцы – скаргі

У гасцініцы – скаргі

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

[bamalon – tlunot]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Душ не працуе. ‫ה----- א---- פ----.‬ ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 0
ha-------- e------ p------.hamiqlaxat eynenah po'elet.
Няма гарачай вады. ‫א-- מ-- ח---.‬ ‫אין מים חמים.‬ 0
ey- m--- x----.eyn maim xamim.
Вы можаце гэта адрамантаваць? ‫א--- ל---?‬ ‫אפשר לתקן?‬ 0
ef---- l------?efshar l'taqen?
У нумары няма тэлефона. ‫א-- ט---- ב---.‬ ‫אין טלפון בחדר.‬ 0
ey- t------ b------.eyn telefon baxeder.
У нумары няма тэлевізара. ‫א-- ט------- ב---.‬ ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 0
ey- t--------- b------.eyn telewiziah baxeder.
У нумары няма балкона. ‫ב--- א-- מ----.‬ ‫בחדר אין מרפסת.‬ 0
ba----- e-- m-------.baxeder eyn mirpeset.
У нумары надта шумна. ‫ה--- ר--- מ--.‬ ‫החדר רועש מדי.‬ 0
ha----- r----- m----.haxeder ro'esh miday.
Нумар замалы. ‫ה--- ק-- מ--.‬ ‫החדר קטן מדי.‬ 0
ha----- q---- m----.haxeder qatan miday.
Нумар надта цёмны. ‫ה--- ח--- מ--.‬ ‫החדר חשוך מדי.‬ 0
ha----- x------ m----.haxeder xashukh miday.
Ацяпленне не працуе. ‫ה---- ל- ע----.‬ ‫ההסקה לא עובדת.‬ 0
ha------- l- o-----.hahasaqah lo ovedet.
Кандыцыянер не працуе. ‫ה---- ל- פ---.‬ ‫המזגן לא פועל.‬ 0
ha------ l- p----.hamazgan lo po'el.
Тэлевізар няспраўны. ‫ה-------- מ------.‬ ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 0
ha---------- m---------.hatelewiziah mequlqelet.
Гэта мне не падабаецца. ‫ז- ל- מ--- ח- ב----.‬ ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 0
ze- l- m---- x-- b------.zeh lo mutse xen b'eynay.
Гэта задорага для мяне. ‫ז- י-- מ--.‬ ‫זה יקר מדי.‬ 0
ze- y---- m----.zeh yaqar miday.
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? ‫י- ל- מ--- ז-- י---?‬ ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 0
ye-- l----/l--- m------ z-- y----?yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter?
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? ‫י- כ-- א------ נ--- ב-----?‬ ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 0
ye-- k--- a-------- n---- b-------?yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah?
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? ‫י- כ-- פ----- ב-----?‬ ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 0
ye-- k--- p------ b-------?yesh ka'n pension basvivah?
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? ‫י- כ-- מ---- ב-----?‬ ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 0
ye-- k--- m------- b-------?yesh ka'n mis'adah basvivah?

Пазітыўныя мовы, негатыўныя мовы.

Большасць людзей з'яўляецца або аптымістамі, або песімістамі. Гэта адносіцца таксама і да моў! Вучоныя раз за разам аналізуюць слоўнікавыя запасы моў. І пры гэтым яны часта прыходзяць да дзіўных вынікаў! У англійскай мове, напрыклад, існуе больш негатыўных, чым пазітыўных слоў. Існуе ў два разы больш слоў для негатыўных эмоцый. У заходніх грамадствах словы ўплываюць на моўцаў. Там людзі часцей скардзяцца. Яны таксама крытыкуюць многія рэчы. Увогуле, яны выкарыстоўваюць мову з негатыўнай афарбоўкай. Але негатыўныя словы цікавыя яшчэ і па іншай прычыне. Яны змяшчаюць больш інфармацыі, чым пазітыўныя словы. Прычына гэтага можа знаходзіцца ў гісторыі нашай эвалюцыі. Для ўсіх жывых істот заўсёды важна было распазнаваць небяспеку. Яны павінны былі рэагіравать на рызыку. Акрамя гэтага, у сітуацыі небяспекі яны хацелі папярэдзіць аб ёй іншых людзей. Для гэтага важна было хутка перадаваць многа інфармацыі. Па магчымасці трэба было сказаць як мага больш, выкарыстоўваючы як мага менш слоў. У астатнім, у негатыўнай мове няма істотных перавагаў. Кожны можа лёгка ўявіць гэта сабе. Людзей, якія заўсёды гавораць аб негатыўным, наўрад ці любяць многія. Акрамя гэтага, негатыўная мова ўплывае на нашыя эмоцыі. А пазітыўныя мовы ў той жа час могуць мець пазітыўныя эфекты. Людзі, якія заўжды пазітыўныя, дасягаюць больш поспехаў у кар'еры. Нам варта выкарыстоўваць мову крыху больш уважліва. Таму што мы вырашаем, якія выбраць словы. І праз мову мы ствараем сваю рэальнасць. Таму размаўляйце пазітыўна!