Размоўнік

be У гасцініцы – скаргі   »   ko 호텔에서 – 불평사항

28 [дваццаць восем]

У гасцініцы – скаргі

У гасцініцы – скаргі

28 [스물여덟]

28 [seumul-yeodeolb]

호텔에서 – 불평사항

[hotel-eseo – bulpyeongsahang]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Душ не працуе. 샤워-- 작- 안 해-. 샤워기가 작동 안 해요. 0
s-------- j------ a- h----. sy------- j------ a- h----. syawogiga jagdong an haeyo. s-a-o-i-a j-g-o-g a- h-e-o. --------------------------.
Няма гарачай вады. 더운-- 안 나--. 더운물이 안 나와요. 0
d--------i a- n-----. de-------- a- n-----. deounmul-i an nawayo. d-o-n-u--i a- n-w-y-. --------------------.
Вы можаце гэта адрамантаваць? 수리-- 수 있--? 수리해줄 수 있어요? 0
s--------- s- i---e---? su-------- s- i-------? sulihaejul su iss-eoyo? s-l-h-e-u- s- i-s-e-y-? ----------------------?
У нумары няма тэлефона. 방에 전-- 없--. 방에 전화가 없어요. 0
b----e j-------- e----e---. ba---- j-------- e--------. bang-e jeonhwaga eobs-eoyo. b-n--e j-o-h-a-a e-b--e-y-. --------------------------.
У нумары няма тэлевізара. 방에 T-- 없--. 방에 TV가 없어요. 0
b----e T--- e----e---. ba---- T--- e--------. bang-e TVga eobs-eoyo. b-n--e T-g- e-b--e-y-. ---------------------.
У нумары няма балкона. 방이 발--- 없--. 방이 발코니가 없어요. 0
b----i b-------- e----e---. ba---- b-------- e--------. bang-i balkoniga eobs-eoyo. b-n--i b-l-o-i-a e-b--e-y-. --------------------------.
У нумары надта шумна. 방이 너- 시----. 방이 너무 시끄러워요. 0
b----i n---- s------------. ba---- n---- s------------. bang-i neomu sikkeuleowoyo. b-n--i n-o-u s-k-e-l-o-o-o. --------------------------.
Нумар замалы. 방이 너- 작--. 방이 너무 작아요. 0
b----i n---- j---a--. ba---- n---- j------. bang-i neomu jag-ayo. b-n--i n-o-u j-g-a-o. --------------------.
Нумар надта цёмны. 방이 너- 어---. 방이 너무 어두워요. 0
b----i n---- e-------. ba---- n---- e-------. bang-i neomu eoduwoyo. b-n--i n-o-u e-d-w-y-. ---------------------.
Ацяпленне не працуе. 히터- 작- 안 해-. 히터가 작동 안 해요. 0
h------ j------ a- h----. hi----- j------ a- h----. hiteoga jagdong an haeyo. h-t-o-a j-g-o-g a- h-e-o. ------------------------.
Кандыцыянер не працуе. 에어-- 작- 안 해-. 에어컨이 작동 안 해요. 0
e-------i j------ a- h----. ee------- j------ a- h----. eeokeon-i jagdong an haeyo. e-o-e-n-i j-g-o-g a- h-e-o. --------------------------.
Тэлевізар няспраўны. TV- 작- 안 해-. TV가 작동 안 해요. 0
T--- j------ a- h----. TV-- j------ a- h----. TVga jagdong an haeyo. T-g- j-g-o-g a- h-e-o. ---------------------.
Гэта мне не падабаецца. 저건 마-- 안 들--. 저건 마음에 안 들어요. 0
j------ m--e---e a- d----e---. je----- m------- a- d--------. jeogeon ma-eum-e an deul-eoyo. j-o-e-n m--e-m-e a- d-u--e-y-. -----------------------------.
Гэта задорага для мяне. 저건 너- 비--. 저건 너무 비싸요. 0
j------ n---- b------. je----- n---- b------. jeogeon neomu bissayo. j-o-e-n n-o-u b-s-a-o. ---------------------.
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? 더 싼 게 있--? 더 싼 게 있어요? 0
d-- s--- g- i---e---? de- s--- g- i-------? deo ssan ge iss-eoyo? d-o s-a- g- i-s-e-y-? --------------------?
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? 근처- 유- 호--- 있--? 근처에 유스 호스텔이 있어요? 0
g-------- y---- h--------i i---e---? ge------- y---- h--------- i-------? geuncheoe yuseu hoseutel-i iss-eoyo? g-u-c-e-e y-s-u h-s-u-e--i i-s-e-y-? -----------------------------------?
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? 근처- 하--- 있--? 근처에 하숙집이 있어요? 0
g-------- h--------i i---e---? ge------- h--------- i-------? geuncheoe hasugjib-i iss-eoyo? g-u-c-e-e h-s-g-i--i i-s-e-y-? -----------------------------?
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? 근처- 레---- 있--? 근처에 레스토랑이 있어요? 0
g-------- l-----------i i---e---? ge------- l------------ i-------? geuncheoe leseutolang-i iss-eoyo? g-u-c-e-e l-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------?

Пазітыўныя мовы, негатыўныя мовы.

Большасць людзей з'яўляецца або аптымістамі, або песімістамі. Гэта адносіцца таксама і да моў! Вучоныя раз за разам аналізуюць слоўнікавыя запасы моў. І пры гэтым яны часта прыходзяць да дзіўных вынікаў! У англійскай мове, напрыклад, існуе больш негатыўных, чым пазітыўных слоў. Існуе ў два разы больш слоў для негатыўных эмоцый. У заходніх грамадствах словы ўплываюць на моўцаў. Там людзі часцей скардзяцца. Яны таксама крытыкуюць многія рэчы. Увогуле, яны выкарыстоўваюць мову з негатыўнай афарбоўкай. Але негатыўныя словы цікавыя яшчэ і па іншай прычыне. Яны змяшчаюць больш інфармацыі, чым пазітыўныя словы. Прычына гэтага можа знаходзіцца ў гісторыі нашай эвалюцыі. Для ўсіх жывых істот заўсёды важна было распазнаваць небяспеку. Яны павінны былі рэагіравать на рызыку. Акрамя гэтага, у сітуацыі небяспекі яны хацелі папярэдзіць аб ёй іншых людзей. Для гэтага важна было хутка перадаваць многа інфармацыі. Па магчымасці трэба было сказаць як мага больш, выкарыстоўваючы як мага менш слоў. У астатнім, у негатыўнай мове няма істотных перавагаў. Кожны можа лёгка ўявіць гэта сабе. Людзей, якія заўсёды гавораць аб негатыўным, наўрад ці любяць многія. Акрамя гэтага, негатыўная мова ўплывае на нашыя эмоцыі. А пазітыўныя мовы ў той жа час могуць мець пазітыўныя эфекты. Людзі, якія заўжды пазітыўныя, дасягаюць больш поспехаў у кар'еры. Нам варта выкарыстоўваць мову крыху больш уважліва. Таму што мы вырашаем, якія выбраць словы. І праз мову мы ствараем сваю рэальнасць. Таму размаўляйце пазітыўна!