Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

‫63 [ثلاثة وستون]‬

63 [thlatht wastun]

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

[itrah / wjjh 'asyilat 2]

Беларуская Арабская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. ‫ل-- ه----.‬ ‫لدي هواية.‬ 0
l-- h-------. ld- h-------. ldi hawayata. l-i h-w-y-t-. ------------.
Я гуляю ў тэніс. ‫إ-- أ--- ك-- ا-----.‬ ‫إني ألعب كرة المضرب.‬ 0
'i--- 'a---- k---- a--------. 'i--- '----- k---- a--------. 'iini 'aleab kurat almudraba. 'i-n- 'a-e-b k-r-t a-m-d-a-a. '-----'---------------------.
Дзе тэнісная пляцоўка? ‫أ-- ه- م--- ك-- ا------‬ ‫أين هو ملعب كرة المضرب؟‬ 0
'a-- h- m----- k---- a-----? 'a-- h- m----- k---- a-----? 'ayn hu maleab kurat almdrb? 'a-n h- m-l-a- k-r-t a-m-r-? '--------------------------?
У цябе ёсць хобі? ‫أ---- ه-----‬ ‫ألديك هواية؟‬ 0
a----- h-----? al---- h-----? alidik hawayt? a-i-i- h-w-y-? -------------?
Я гуляю ў футбол. ‫أ--- ك-- ا----.‬ ‫ألعب كرة القدم.‬ 0
a----- k---- a-------. al---- k---- a-------. alaeab kurat alqadama. a-a-a- k-r-t a-q-d-m-. ---------------------.
Дзе футбольная пляцоўка? ‫أ--- ه- م--- ك-- ا-----‬ ‫أيبن هو ملعب كرة القدم؟‬ 0
a---- h- m----- k---- a------? ay--- h- m----- k---- a------? aybin hu maleab kurat alqadma? a-b-n h- m-l-a- k-r-t a-q-d-a? -----------------------------?
У мяне баліць рука. ‫إ-- ذ---- ي-----.‬ ‫إنّ ذراعي يؤلمني.‬ 0
'i- d------ y------. 'i- d------ y------. 'in dhiraei yulamni. 'i- d-i-a-i y-l-m-i. '------------------.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. ‫و---- ق--- و--- ت-------.‬ ‫وكذلك قدمي ويدي تؤلمانني.‬ 0
w-------- q------- w----- t---------. wk------- q------- w----- t---------. wkadhilak qadamiun wayadi tulimanini. w-a-h-l-k q-d-m-u- w-y-d- t-l-m-n-n-. ------------------------------------.
Дзе ёсць доктар? ‫أ---- ط----‬ ‫أهناك طبيب؟‬ 0
a----- t-----? ah---- t-----? ahunak tabiyb? a-u-a- t-b-y-? -------------?
У мяне ёсць аўтамабіль. ‫ ع--- س----.‬ ‫ عندي سيارة.‬ 0
e---- s-------. ei--- s-------. eindi sayaarat. e-n-i s-y-a-a-. --------------.
У мяне таксама ёсць матацыкл. ‫و--- أ---- د---- ن----.‬ ‫ولدي أيضاً دراجة نارية.‬ 0
w---- a----- d-------- n-------. wl--- a----- d-------- n-------. wludi aydaan dirajatan naariata. w-u-i a-d-a- d-r-j-t-n n-a-i-t-. -------------------------------.
Дзе аўтастаянка? ‫أ---- م--- ل--------‬ ‫أهناك موقف للسيارات؟‬ 0
a----- m----- l---------? ah---- m----- l---------? ahunak mawqif lilsiyarat? a-u-a- m-w-i- l-l-i-a-a-? ------------------------?
У мяне ёсць світэр. ‫ل-- ك--- ص--.‬ ‫لدي كنزة صوف.‬ 0
l-- k------ s-----. ld- k------ s-----. ldi kinazat sawfan. l-i k-n-z-t s-w-a-. ------------------.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. ‫و--- أ---- س--- و----- ج---.‬ ‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز.‬ 0
w---- a----- s------- w-------- j------. wl--- a----- s------- w-------- j------. wludi aydaan satratan wabinital jayinza. w-u-i a-d-a- s-t-a-a- w-b-n-t-l j-y-n-a. ---------------------------------------.
Дзе пральная машына? ‫أ-- ه- ا-------‬ ‫أين هي الغسالة؟‬ 0
a-- h- a---------? ay- h- a---------? ayn hi alghasalat? a-n h- a-g-a-a-a-? -----------------?
У мяне ёсць талерка. ‫ل-- ص-- (ط--).‬ ‫لدي صحن (طبق).‬ 0
l-- s--- (t--). ld- s--- (t--). ldi sahn (tbq). l-i s-h- (t-q). ---------(---).
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. ‫و--- س---- و----- و-----.‬ ‫ولدي سكين، وشوكة، وملعقة.‬ 0
w---- s-----, w--------, w----------. wl--- s------ w--------- w----------. wladi sikayn, washawkat, wamuleaqata. w-a-i s-k-y-, w-s-a-k-t, w-m-l-a-a-a. ------------,----------,------------.
Дзе соль і перац? ‫أ-- ا---- و-------‬ ‫أين الملح والفلفل؟‬ 0
a-- a------- w---------? ay- a------- w---------? ayn almulihu walfalifla? a-n a-m-l-h- w-l-a-i-l-? -----------------------?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…