Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. Я --ю х--і. Я м__ х____ Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
YA-ma----ho--. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Я гуляю ў тэніс. Я --а-----е-і-. Я г___ в т_____ Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
Y- h--y--v te--s. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Дзе тэнісная пляцоўка? Д- - ----с-и- к-р-? Д_ є т_______ к____ Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
De -- -----ny-̆ kor-? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
У цябе ёсць хобі? Ч- -а-- т- -о-і? Ч_ м___ т_ х____ Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Chy mayesh -- k-o--? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Я гуляю ў футбол. Я гр-ю-- -ут-ол. Я г___ у ф______ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
YA---ay- u-futbo-. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Дзе футбольная пляцоўка? Д--- ф---о----- м-йд--чик? Д_ є ф_________ м_________ Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
D-------t---ʹ-----may---n-h-k? D_ y_ f_________ m__________ D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
У мяне баліць рука. В м--- боли-- ---’я. В м___ б_____ р_____ В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V me-- -o--t--ra----. V m___ b_____ r______ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. М-я -о-а і --я--ука т--ож --л--ь. М__ н___ і м__ р___ т____ б______ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
M-y----ha --m--- -----tak--- -o-yat-. M___ n___ i m___ r___ t_____ b_______ M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Дзе ёсць доктар? Де є-----р? Д_ є л_____ Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
De ye--i-ar? D_ y_ l_____ D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
У мяне ёсць аўтамабіль. Я -----вт-м-бі--. Я м__ а__________ Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
YA-m--u-a-----bilʹ. Y_ m___ a__________ Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
У мяне таксама ёсць матацыкл. Я-м---т-кож--ото-икл. Я м__ т____ м________ Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
Y- ---- ta---h---t--sykl. Y_ m___ t_____ m_________ Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Дзе аўтастаянка? Д--- -і--е-д----а--о-к-? Д_ є м____ д__ п________ Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
De--e m--tse -l-a------vk-? D_ y_ m_____ d___ p________ D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
У мяне ёсць світэр. Я м-ю с---р. Я м__ с_____ Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
Y----y- -v---. Y_ m___ s_____ Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. Я--а- -а----к--тку---дж---и. Я м__ т____ к_____ і д______ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
Y--m-yu tak-z--k-rt-u-- dz--nsy. Y_ m___ t_____ k_____ i d_______ Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Дзе пральная машына? Д- - --ал--а -аши-а? Д_ є п______ м______ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
De-y---r---n--m--hy--? D_ y_ p______ m_______ D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
У мяне ёсць талерка. Я м-ю ---і--у. Я м__ т_______ Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
Y-----u-tari-ku. Y_ m___ t_______ Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. Я ма- --------ел---- лож--. Я м__ н___ в______ і л_____ Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y----yu-nizh, -yd-lk- --l-zhk-. Y_ m___ n____ v______ i l______ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Дзе соль і перац? Де-є-с----- пер---? Д_ є с___ і п______ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
De-ye--il----p--etsʹ? D_ y_ s___ i p_______ D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…