Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

৬৩ [তেষট্টি]

63 [tēṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

[praśna jijñāsā 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Бенгальская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. আ-ার --ট- শ--আ-- ৷ আ--- এ--- শ- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- শ- আ-ে ৷ ------------------ আমার একটা শখ আছে ৷ 0
ām-ra --a-ā-śa--a -chē ā---- ē---- ś---- ā--- ā-ā-a ē-a-ā ś-k-a ā-h- ---------------------- āmāra ēkaṭā śakha āchē
Я гуляю ў тэніс. আমি -েন-স খ-লি ৷ আ-- ট---- খ--- ৷ আ-ি ট-ন-স খ-ল- ৷ ---------------- আমি টেনিস খেলি ৷ 0
ām---ē--s- ----i ā-- ṭ----- k---- ā-i ṭ-n-s- k-ē-i ---------------- āmi ṭēnisa khēli
Дзе тэнісная пляцоўка? ট--িস-র -য়দ-- ক--ায়? ট------ ম---- ক----- ট-ন-স-র ম-দ-ন ক-থ-য়- -------------------- টেনিসের ময়দান কোথায়? 0
ṭ---s-ra----a-ā-----t---a? ṭ------- m------- k------- ṭ-n-s-r- m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- -------------------------- ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa?
У цябе ёсць хобі? তো-ার ক--ক--ো-শ--আছ-? ত---- ক- ক--- শ- আ--- ত-ম-র ক- ক-ন- শ- আ-ে- --------------------- তোমার কি কোনো শখ আছে? 0
T-māra k- kōnō ś--ha-ā-h-? T----- k- k--- ś---- ā---- T-m-r- k- k-n- ś-k-a ā-h-? -------------------------- Tōmāra ki kōnō śakha āchē?
Я гуляю ў футбол. আম- ফু-ব--খ-ল--৷ আ-- ফ---- খ--- ৷ আ-ি ফ-ট-ল খ-ল- ৷ ---------------- আমি ফুটবল খেলি ৷ 0
Āmi --uṭ---l- -hēli Ā-- p-------- k---- Ā-i p-u-a-a-a k-ē-i ------------------- Āmi phuṭabala khēli
Дзе футбольная пляцоўка? ফ--ব---য়দান --থা-? ফ---- ম---- ক----- ফ-ট-ল ম-দ-ন ক-থ-য়- ------------------ ফুটবল ময়দান কোথায়? 0
ph----ala-ma-a--n----t--ẏ-? p-------- m------- k------- p-u-a-a-a m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- --------------------------- phuṭabala maẏadāna kōthāẏa?
У мяне баліць рука. আম-- --ত---্য--া -রছ- ৷ আ--- হ--- ব----- ক--- ৷ আ-া- হ-ত- ব-য-থ- ক-ছ- ৷ ----------------------- আমার হাতে ব্যাথা করছে ৷ 0
Ā-ār- -ā-ē-b-ā-hā-kar---ē Ā---- h--- b----- k------ Ā-ā-a h-t- b-ā-h- k-r-c-ē ------------------------- Āmāra hātē byāthā karachē
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. আ-া--পায়-র পাত- এব----তে--ব্------রছে ৷ আ--- প---- প--- এ-- হ---- ব----- ক--- ৷ আ-া- প-য়-র প-ত- এ-ং হ-ত-ও ব-য-থ- ক-ছ- ৷ --------------------------------------- আমার পায়ের পাতা এবং হাতেও ব্যাথা করছে ৷ 0
ām-ra--āẏēr--pā-ā ē----h---'----āt-- kara-hē ā---- p----- p--- ē--- h----- b----- k------ ā-ā-a p-ẏ-r- p-t- ē-a- h-t-'- b-ā-h- k-r-c-ē -------------------------------------------- āmāra pāẏēra pātā ēbaṁ hātē'ō byāthā karachē
Дзе ёсць доктар? এখ--- ক- ডাক্-া- -ছেন? এ---- ক- ড------ আ---- এ-া-ে ক- ড-ক-ত-র আ-ে-? ---------------------- এখানে কি ডাক্তার আছেন? 0
ēk-ā-ē-ki --kt-ra ā-hē--? ē----- k- ḍ------ ā------ ē-h-n- k- ḍ-k-ā-a ā-h-n-? ------------------------- ēkhānē ki ḍāktāra āchēna?
У мяне ёсць аўтамабіль. আ-ার--ক-----ড---আ-ে-৷ আ--- এ--- গ---- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- গ-ড-ী আ-ে ৷ --------------------- আমার একটা গাড়ী আছে ৷ 0
Ā---a --a-ā-gāṛī--c-ē Ā---- ē---- g--- ā--- Ā-ā-a ē-a-ā g-ṛ- ā-h- --------------------- Āmāra ēkaṭā gāṛī āchē
У мяне таксама ёсць матацыкл. আ-ার-এ--- ম-র স--কে-ও ----৷ আ--- এ--- ম-- স------ আ-- ৷ আ-া- এ-ট- ম-র স-ই-ে-ও আ-ে ৷ --------------------------- আমার একটা মটর সাইকেলও আছে ৷ 0
ām--- -kaṭā-maṭ-ra--ā-i-ē--'- --hē ā---- ē---- m----- s--------- ā--- ā-ā-a ē-a-ā m-ṭ-r- s-'-k-l-'- ā-h- ---------------------------------- āmāra ēkaṭā maṭara sā'ikēla'ō āchē
Дзе аўтастаянка? গাড-ী----ড----ানোর-জ--গা-কোথা-? গ---- দ---- ক----- জ---- ক----- গ-ড-ী দ-ঁ-় ক-া-ো- জ-য়-া ক-থ-য়- ------------------------------- গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা কোথায়? 0
g--ī-d----- -arānō-- j-ẏag- k--hā-a? g--- d----- k------- j----- k------- g-ṛ- d-m-ṛ- k-r-n-r- j-ẏ-g- k-t-ā-a- ------------------------------------ gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā kōthāẏa?
У мяне ёсць світэр. আম-র --ট- ---েট-র-আছে-৷ আ--- এ--- স------ আ-- ৷ আ-া- এ-ট- স-য়-ট-র আ-ে ৷ ----------------------- আমার একটা সোয়েটার আছে ৷ 0
Āmā-a ēka-ā s-ẏēṭāra-āchē Ā---- ē---- s------- ā--- Ā-ā-a ē-a-ā s-ẏ-ṭ-r- ā-h- ------------------------- Āmāra ēkaṭā sōẏēṭāra āchē
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. আ-ার ---া-জ্-া-ে--এবং----জোড়া-জ--্-ও-আ-- ৷ আ--- এ--- জ------ এ-- এ- জ---- জ----- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- জ-য-ক-ট এ-ং এ- জ-ড-া জ-ন-স- আ-ে ৷ ------------------------------------------- আমার একটা জ্যাকেট এবং এক জোড়া জিন্সও আছে ৷ 0
ā-āra--ka-- ----ēṭa-ē--ṁ ē---j--ā-j-nsa'- -c-ē ā---- ē---- j------ ē--- ē-- j--- j------ ā--- ā-ā-a ē-a-ā j-ā-ē-a ē-a- ē-a j-ṛ- j-n-a-ō ā-h- ---------------------------------------------- āmāra ēkaṭā jyākēṭa ēbaṁ ēka jōṛā jinsa'ō āchē
Дзе пральная машына? ওয়-শি----শি- কো-ায়? ও----- ম---- ক----- ও-া-ি- ম-শ-ন ক-থ-য়- ------------------- ওয়াশিং মেশিন কোথায়? 0
ō-āśiṁ-mē--na -ō-h-ẏ-? ō----- m----- k------- ō-ā-i- m-ś-n- k-t-ā-a- ---------------------- ōẏāśiṁ mēśina kōthāẏa?
У мяне ёсць талерка. আ-া- ---ে--কট- -্-েট -ছে-৷ আ--- ক--- এ--- প---- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- প-ল-ট আ-ে ৷ -------------------------- আমার কাছে একটা প্লেট আছে ৷ 0
Ā-ā-- -āc-- ēka---p-ēṭ- āchē Ā---- k---- ē---- p---- ā--- Ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā p-ē-a ā-h- ---------------------------- Āmāra kāchē ēkaṭā plēṭa āchē
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. আম-র---ছে--ক-া-ছ-রি- কা--- এ-- চা-চ আ-ে-৷ আ--- ক--- এ--- ছ---- ক---- এ-- চ--- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- ছ-র-, ক-ঁ-া এ-ং চ-ম- আ-ে ৷ ----------------------------------------- আমার কাছে একটা ছুরি, কাঁটা এবং চামচ আছে ৷ 0
ā---- k-chē -kaṭ- -h-r-- kām̐-ā ēb----ām----āchē ā---- k---- ē---- c----- k----- ē--- c----- ā--- ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā c-u-i- k-m-ṭ- ē-a- c-m-c- ā-h- ------------------------------------------------ āmāra kāchē ēkaṭā churi, kām̐ṭā ēbaṁ cāmaca āchē
Дзе соль і перац? নু- --- মর---/--োল-র-- ক-থা-? ন-- এ-- ম--- / গ------ ক----- ন-ন এ-ং ম-ি- / গ-ল-র-চ ক-থ-য়- ----------------------------- নুন এবং মরিচ / গোলমরিচ কোথায়? 0
nuna--b-- -a-ica / gō-am-rica---t----? n--- ē--- m----- / g--------- k------- n-n- ē-a- m-r-c- / g-l-m-r-c- k-t-ā-a- -------------------------------------- nuna ēbaṁ marica / gōlamarica kōthāẏa?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…