Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   ad УпчIэ къэтыныр 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [тIокIищрэ щырэ]

63 [tIokIishhrje shhyrje]

УпчIэ къэтыныр 2

[UpchIje kjetynyr 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Адыгейская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. С- з----эм --фэщагъ. С- з------ с-------- С- з-г-р-м с-ф-щ-г-. -------------------- Сэ зыгорэм сыфэщагъ. 0
Sj- z-go---m s-f--s-hag. S-- z------- s---------- S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
Я гуляю ў тэніс. Т----с -ешIэ. Т----- с----- Т-н-и- с-ш-э- ------------- Теннис сешIэ. 0
Te---- ----I--. T----- s------- T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
Дзе тэнісная пляцоўка? Те-ни- -ш-а--эр--ы---щ--? Т----- е------- т--- щ--- Т-н-и- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Теннис ешIапIэр тыдэ щыI? 0
T-n--- -----p-j-r---d-e--hhyI? T----- e--------- t---- s----- T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
У цябе ёсць хобі? О з-го--- у-эща--а? О з------ у-------- О з-г-р-м у-э-а-ъ-? ------------------- О зыгорэм уфэщагъа? 0
O -yg--j----f----ha--? O z------- u---------- O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
Я гуляю ў футбол. Ф--бол-с-ш--. Ф----- с----- Ф-т-о- с-ш-э- ------------- Футбол сешIэ. 0
F--bol ses--j-. F----- s------- F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
Дзе футбольная пляцоўка? Фут-о- --I-п-э---ыд--щыI? Ф----- е------- т--- щ--- Ф-т-о- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Футбол ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Fu-b-l e--I----er-t-d-e-s-h--? F----- e--------- t---- s----- F-t-o- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Futbol eshIapIjer tydje shhyI?
У мяне баліць рука. С-- мэуз-. С-- м----- С-э м-у-ы- ---------- СIэ мэузы. 0
S-je----uzy. S--- m------ S-j- m-e-z-. ------------ SIje mjeuzy.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. С---слъ---у- --у---. С-- с------- м------ С-и с-ъ-к-у- м-у-ы-. -------------------- СIи слъакъуи мэузых. 0
S-i-slaku-----uz--. S-- s----- m------- S-i s-a-u- m-e-z-h- ------------------- SIi slakui mjeuzyh.
Дзе ёсць доктар? В---ыр-ты---щыI? В----- т--- щ--- В-а-ы- т-д- щ-I- ---------------- Врачыр тыдэ щыI? 0
Vra-h-r t-d-e-sh--I? V------ t---- s----- V-a-h-r t-d-e s-h-I- -------------------- Vrachyr tydje shhyI?
У мяне ёсць аўтамабіль. С-----и----к---с--. С- м----- (--- с--- С- м-ш-н- (-у- с-I- ------------------- Сэ машинэ (ку) сиI. 0
S-e -a-h---- -ku) s-I. S-- m------- (--- s--- S-e m-s-i-j- (-u- s-I- ---------------------- Sje mashinje (ku) siI.
У мяне таксама ёсць матацыкл. С- -ото-ик------. С- м-------- с--- С- м-т-ц-к-и с-I- ----------------- Сэ мотоцикли сиI. 0
Sje---to---l---i-. S-- m-------- s--- S-e m-t-c-k-i s-I- ------------------ Sje motocikli siI.
Дзе аўтастаянка? М--ин- --у-Iэр т-д- --I? М----- у------ т--- щ--- М-ш-н- у-у-I-р т-д- щ-I- ------------------------ Машинэ уцупIэр тыдэ щыI? 0
M-s--nje-uc-p---r t--j- s-h--? M------- u------- t---- s----- M-s-i-j- u-u-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Mashinje ucupIjer tydje shhyI?
У мяне ёсць світэр. Сэ------р си-. С- с----- с--- С- с-и-е- с-I- -------------- Сэ свитер сиI. 0
Sj----i-er si-. S-- s----- s--- S-e s-i-e- s-I- --------------- Sje sviter siI.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. Сэ д----гу- д---с--с-Iэ-. С- д------- д----- с----- С- д-э-ы-у- д-и-с- с-I-х- ------------------------- Сэ джэдыгуи джинси сиIэх. 0
Sj--d-h-e-y--i --hinsi siIjeh. S-- d--------- d------ s------ S-e d-h-e-y-u- d-h-n-i s-I-e-. ------------------------------ Sje dzhjedygui dzhinsi siIjeh.
Дзе пральная машына? З---г--Iэх--э-маши--- -ыдэ--ыI? З------------ м------ т--- щ--- З-р-г-к-э-э-э м-ш-н-р т-д- щ-I- ------------------------------- ЗэрыгыкIэхэрэ машинэр тыдэ щыI? 0
Z--r-g--I--hj-r-- -as-inj-r t--je-shhyI? Z---------------- m-------- t---- s----- Z-e-y-y-I-e-j-r-e m-s-i-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- ZjerygykIjehjerje mashinjer tydje shhyI?
У мяне ёсць талерка. С- -агъэ-си-. С- л---- с--- С- л-г-э с-I- ------------- Сэ лагъэ сиI. 0
Sj----g---si-. S-- l---- s--- S-e l-g-e s-I- -------------- Sje lagje siI.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. Сэ ш-эж-ые, ц-цэ-ык-- -ж--ыш- с--эх. С- ш------- ц--- ы--- д------ с----- С- ш-э-ъ-е- ц-ц- ы-I- д-э-ы-х с-I-х- ------------------------------------ Сэ шъэжъые, цацэ ыкIи джэмышх сиIэх. 0
Sje -h----y-, cac-- y-Ii-dzhj-m--h- si-j--. S-- s-------- c---- y--- d--------- s------ S-e s-j-z-y-, c-c-e y-I- d-h-e-y-h- s-I-e-. ------------------------------------------- Sje shjezhye, cacje ykIi dzhjemyshh siIjeh.
Дзе соль і перац? Щ-г-ум---щыбж--и-рэ т--- щ--эх? Щ------- щ--------- т--- щ----- Щ-г-у-р- щ-б-ь-и-р- т-д- щ-I-х- ------------------------------- Щыгъумрэ щыбжьыимрэ тыдэ щыIэх? 0
Shh-----j----hyb--'yi--j- t-d---sh-y-j--? S--------- s------------- t---- s-------- S-h-g-m-j- s-h-b-h-y-m-j- t-d-e s-h-I-e-? ----------------------------------------- Shhygumrje shhybzh'yimrje tydje shhyIjeh?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…