Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   fr Poser des questions 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. J’-i -n h---y. J’ai un hobby. J-a- u- h-b-y- -------------- J’ai un hobby. 0
Я гуляю ў тэніс. Je--ou- au -enni-. Je joue au tennis. J- j-u- a- t-n-i-. ------------------ Je joue au tennis. 0
Дзе тэнісная пляцоўка? O- -st -e -er--i- -- --nn-- ? Où est le terrain de tennis ? O- e-t l- t-r-a-n d- t-n-i- ? ----------------------------- Où est le terrain de tennis ? 0
У цябе ёсць хобі? A--t- un -o-b- p-----é ? As-tu un hobby préféré ? A---u u- h-b-y p-é-é-é ? ------------------------ As-tu un hobby préféré ? 0
Я гуляю ў футбол. J- j--- a--fo--. Je joue au foot. J- j-u- a- f-o-. ---------------- Je joue au foot. 0
Дзе футбольная пляцоўка? O------l--ter-ain-d----o- ? Où est le terrain de foot ? O- e-t l- t-r-a-n d- f-o- ? --------------------------- Où est le terrain de foot ? 0
У мяне баліць рука. M-----as -- -----m--. Mon bras me fait mal. M-n b-a- m- f-i- m-l- --------------------- Mon bras me fait mal. 0
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. M-n -ie--et--- -ain-m- -on- --a-em-n- --l. Mon pied et ma main me font également mal. M-n p-e- e- m- m-i- m- f-n- é-a-e-e-t m-l- ------------------------------------------ Mon pied et ma main me font également mal. 0
Дзе ёсць доктар? Y-a-t----u--m--ec---? Y-a-t-il un médecin ? Y-a-t-i- u- m-d-c-n ? --------------------- Y-a-t-il un médecin ? 0
У мяне ёсць аўтамабіль. J’-i u-e-v--t---. J’ai une voiture. J-a- u-e v-i-u-e- ----------------- J’ai une voiture. 0
У мяне таксама ёсць матацыкл. J-ai-a---i--ne -oto. J’ai aussi une moto. J-a- a-s-i u-e m-t-. -------------------- J’ai aussi une moto. 0
Дзе аўтастаянка? O- -st-l- p--ki-g ? Où est le parking ? O- e-t l- p-r-i-g ? ------------------- Où est le parking ? 0
У мяне ёсць світэр. J-a- -n p--l. J’ai un pull. J-a- u- p-l-. ------------- J’ai un pull. 0
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. J-----u--i un- ve--e-e- -- -ean. J’ai aussi une veste et un jean. J-a- a-s-i u-e v-s-e e- u- j-a-. -------------------------------- J’ai aussi une veste et un jean. 0
Дзе пральная машына? O- es- ----ac-i-- à-l-v-r ? Où est la machine à laver ? O- e-t l- m-c-i-e à l-v-r ? --------------------------- Où est la machine à laver ? 0
У мяне ёсць талерка. J’a----e----iet-e. J’ai une assiette. J-a- u-e a-s-e-t-. ------------------ J’ai une assiette. 0
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. J-ai-un-c---e-u,-u---fou-----te -t--n----il-ère. J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. J-a- u- c-u-e-u- u-e f-u-c-e-t- e- u-e c-i-l-r-. ------------------------------------------------ J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. 0
Дзе соль і перац? Où-son- ---se---t le --i-re-? Où sont le sel et le poivre ? O- s-n- l- s-l e- l- p-i-r- ? ----------------------------- Où sont le sel et le poivre ? 0

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…