Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   fr Poser des questions 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. J’ai--n-ho---. J___ u_ h_____ J-a- u- h-b-y- -------------- J’ai un hobby. 0
Я гуляю ў тэніс. Je -o---a--te--is. J_ j___ a_ t______ J- j-u- a- t-n-i-. ------------------ Je joue au tennis. 0
Дзе тэнісная пляцоўка? O- e-t l---e--ain de t-n----? O_ e__ l_ t______ d_ t_____ ? O- e-t l- t-r-a-n d- t-n-i- ? ----------------------------- Où est le terrain de tennis ? 0
У цябе ёсць хобі? As--u--- --bb- préf--- ? A____ u_ h____ p______ ? A---u u- h-b-y p-é-é-é ? ------------------------ As-tu un hobby préféré ? 0
Я гуляю ў футбол. Je----e-a- foot. J_ j___ a_ f____ J- j-u- a- f-o-. ---------------- Je joue au foot. 0
Дзе футбольная пляцоўка? Où-----l--t--r--- ---foot-? O_ e__ l_ t______ d_ f___ ? O- e-t l- t-r-a-n d- f-o- ? --------------------------- Où est le terrain de foot ? 0
У мяне баліць рука. Mo- ---s--e -ait----. M__ b___ m_ f___ m___ M-n b-a- m- f-i- m-l- --------------------- Mon bras me fait mal. 0
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. M-n --e- et--a m-------f-n- é-al-m--t m-l. M__ p___ e_ m_ m___ m_ f___ é________ m___ M-n p-e- e- m- m-i- m- f-n- é-a-e-e-t m-l- ------------------------------------------ Mon pied et ma main me font également mal. 0
Дзе ёсць доктар? Y-a---il -n m---cin-? Y_______ u_ m______ ? Y-a-t-i- u- m-d-c-n ? --------------------- Y-a-t-il un médecin ? 0
У мяне ёсць аўтамабіль. J’-i une--oi-u-e. J___ u__ v_______ J-a- u-e v-i-u-e- ----------------- J’ai une voiture. 0
У мяне таксама ёсць матацыкл. J--i a-----une m---. J___ a____ u__ m____ J-a- a-s-i u-e m-t-. -------------------- J’ai aussi une moto. 0
Дзе аўтастаянка? O- -st l---arki-- ? O_ e__ l_ p______ ? O- e-t l- p-r-i-g ? ------------------- Où est le parking ? 0
У мяне ёсць світэр. J’---un--u-l. J___ u_ p____ J-a- u- p-l-. ------------- J’ai un pull. 0
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. J’a--a-ssi --e---s-e----un-je-n. J___ a____ u__ v____ e_ u_ j____ J-a- a-s-i u-e v-s-e e- u- j-a-. -------------------------------- J’ai aussi une veste et un jean. 0
Дзе пральная машына? Où e-t -- -a-h-ne à-l--e--? O_ e__ l_ m______ à l____ ? O- e-t l- m-c-i-e à l-v-r ? --------------------------- Où est la machine à laver ? 0
У мяне ёсць талерка. J----u-- as---t-e. J___ u__ a________ J-a- u-e a-s-e-t-. ------------------ J’ai une assiette. 0
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. J-ai--- -ou-e-u- --e four-he-te-e- -ne c-i---r-. J___ u_ c_______ u__ f_________ e_ u__ c________ J-a- u- c-u-e-u- u-e f-u-c-e-t- e- u-e c-i-l-r-. ------------------------------------------------ J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. 0
Дзе соль і перац? O- -ont -e---l--t l----i-re-? O_ s___ l_ s__ e_ l_ p_____ ? O- s-n- l- s-l e- l- p-i-r- ? ----------------------------- Où sont le sel et le poivre ? 0

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…