Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   ka კითხვის დასმა 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [სამოცდასამი]

63 [samotsdasami]

კითხვის დასმა 2

[k'itkhvis dasma 2]

Беларуская Грузінская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. მე მ---- ჰ---. მე მაქვს ჰობი. 0
m- m---- h---. me m---- h---. me makvs hobi. m- m-k-s h-b-. -------------.
Я гуляю ў тэніс. ჩო------ ვ-------. ჩოგბურთს ვთამაშობ. 0
c-------- v--------. ch------- v--------. chogburts vtamashob. c-o-b-r-s v-a-a-h-b. -------------------.
Дзе тэнісная пляцоўка? სა- ა--- კ------? სად არის კორტები? 0
s-- a--- k'o--'e--? sa- a--- k--------? sad aris k'ort'ebi? s-d a-i- k'o-t'e-i? ----------'---'---?
У цябе ёсць хобі? გა--- შ-- ჰ---? გაქვს შენ ჰობი? 0
g---- s--- h---? ga--- s--- h---? gakvs shen hobi? g-k-s s-e- h-b-? ---------------?
Я гуляю ў футбол. ფე------ ვ-------. ფეხბურთს ვთამაშობ. 0
p-------- v--------. pe------- v--------. pekhburts vtamashob. p-k-b-r-s v-a-a-h-b. -------------------.
Дзе футбольная пляцоўка? სა- ა--- ფ-------- მ------? სად არის ფეხბურთის მოედანი? 0
s-- a--- p--------- m------? sa- a--- p--------- m------? sad aris pekhburtis moedani? s-d a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i? ---------------------------?
У мяне баліць рука. მხ--- მ-----. მხარი მტკივა. 0
m----- m-'k'i--. mk---- m-------. mkhari mt'k'iva. m-h-r- m-'k'i-a. ---------'-'---.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. ფე-- დ- ხ---- მ-----. ფეხი და ხელიც მტკივა. 0
p---- d- k------ m-'k'i--. pe--- d- k------ m-------. pekhi da khelits mt'k'iva. p-k-i d- k-e-i-s m-'k'i-a. -------------------'-'---.
Дзе ёсць доктар? სა- ა--- ე----? სად არის ექიმი? 0
s-- a--- e----? sa- a--- e----? sad aris ekimi? s-d a-i- e-i-i? --------------?
У мяне ёсць аўтамабіль. მე მ------ მ----. მე მანქანა მყავს. 0
m- m------ m----. me m------ m----. me mankana mqavs. m- m-n-a-a m-a-s. ----------------.
У мяне таксама ёсць матацыкл. მე ა---- მ--------- მ----. მე ასევე მოტოციკლიც მყავს. 0
m- a---- m--'o----'l--- m----. me a---- m------------- m----. me aseve mot'otsik'lits mqavs. m- a-e-e m-t'o-s-k'l-t- m-a-s. ------------'-----'----------.
Дзе аўтастаянка? სა- ა--- ა----------? სად არის ავტოსადგომი? 0
s-- a--- a--'o-------? sa- a--- a-----------? sad aris avt'osadgomi? s-d a-i- a-t'o-a-g-m-? ------------'--------?
У мяне ёсць світэр. მე ჯ----- მ----. მე ჯემპრი მაქვს. 0
m- j---'r- m----. me j------ m----. me jemp'ri makvs. m- j-m-'r- m-k-s. -------'--------.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. მე ქ------ დ- ჯ----- მ----. მე ქურთუკი და ჯინსიც მაქვს. 0
m- k-----'i d- j------ m----. me k------- d- j------ m----. me kurtuk'i da jinsits makvs. m- k-r-u-'i d- j-n-i-s m-k-s. ---------'------------------.
Дзе пральная машына? სა- ა--- ს------ მ------? სად არის სარეცხი მანქანა? 0
s-- a--- s-------- m------? sa- a--- s-------- m------? sad aris saretskhi mankana? s-d a-i- s-r-t-k-i m-n-a-a? --------------------------?
У мяне ёсць талерка. მე თ---- მ----. მე თეფში მაქვს. 0
m- t----- m----. me t----- m----. me tepshi makvs. m- t-p-h- m-k-s. ---------------.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. მე მ---- დ---- ჩ------ დ- კ----. მე მაქვს დანა, ჩანგალი და კოვზი. 0
m- m---- d---, c------- d- k'o---. me m---- d---- c------- d- k-----. me makvs dana, changali da k'ovzi. m- m-k-s d-n-, c-a-g-l- d- k'o-z-. -------------,--------------'----.
Дзе соль і перац? სა- ა--- მ----- დ- პ------? სად არის მარილი და პილპილი? 0
s-- a--- m----- d- p'i--'i--? sa- a--- m----- d- p--------? sad aris marili da p'ilp'ili? s-d a-i- m-r-l- d- p'i-p'i-i? --------------------'---'---?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…