Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   ky Asking questions 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [алтымыш үч]

63 [altımış üç]

Asking questions 2

[Suroo berüü 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. Мени----бби- -ар. Менин хоббим бар. М-н-н х-б-и- б-р- ----------------- Менин хоббим бар. 0
M---- ho--im-bar. Menin hobbim bar. M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
Я гуляю ў тэніс. Мен -еннис-ой--й---. Мен теннис ойноймун. М-н т-н-и- о-н-й-у-. -------------------- Мен теннис ойноймун. 0
Me- t-nn-s-o-n--m-n. Men tennis oynoymun. M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
Дзе тэнісная пляцоўка? Т-нн-с -о--- ка--а? Теннис корту кайда? Т-н-и- к-р-у к-й-а- ------------------- Теннис корту кайда? 0
T-n--- -o-t-----da? Tennis kortu kayda? T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
У цябе ёсць хобі? Х----- ---бы? Хоббиң барбы? Х-б-и- б-р-ы- ------------- Хоббиң барбы? 0
Hob----b----? Hobbiŋ barbı? H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
Я гуляю ў футбол. Мен--ут-о- ой--ймун. Мен футбол ойноймун. М-н ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Мен футбол ойноймун. 0
M-- f-t-----yno-m--. Men futbol oynoymun. M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
Дзе футбольная пляцоўка? Фу-б---тал--сы -айд-? Футбол талаасы кайда? Ф-т-о- т-л-а-ы к-й-а- --------------------- Футбол талаасы кайда? 0
F-t-o- tal-a-ı --yd-? Futbol talaası kayda? F-t-o- t-l-a-ı k-y-a- --------------------- Futbol talaası kayda?
У мяне баліць рука. Мен-н --л-м о-руп-жа---. Менин колум ооруп жатат. М-н-н к-л-м о-р-п ж-т-т- ------------------------ Менин колум ооруп жатат. 0
M-----kolum ------j-tat. Menin kolum oorup jatat. M-n-n k-l-m o-r-p j-t-t- ------------------------ Menin kolum oorup jatat.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. Менин-ко-ум да----тум--- о--у--ж---т. Менин колум да, бутум да ооруп жатат. М-н-н к-л-м д-, б-т-м д- о-р-п ж-т-т- ------------------------------------- Менин колум да, бутум да ооруп жатат. 0
Men----------a- ---u--da --rup ja--t. Menin kolum da, butum da oorup jatat. M-n-n k-l-m d-, b-t-m d- o-r-p j-t-t- ------------------------------------- Menin kolum da, butum da oorup jatat.
Дзе ёсць доктар? Да-ы-ер ---да? Дарыгер кайда? Д-р-г-р к-й-а- -------------- Дарыгер кайда? 0
Da---e- ka-d-? Darıger kayda? D-r-g-r k-y-a- -------------- Darıger kayda?
У мяне ёсць аўтамабіль. М--ин -вт-ун--м-б-р. Менин автоунаам бар. М-н-н а-т-у-а-м б-р- -------------------- Менин автоунаам бар. 0
M-n-- -----n-a- b-r. Menin avtounaam bar. M-n-n a-t-u-a-m b-r- -------------------- Menin avtounaam bar.
У мяне таксама ёсць матацыкл. Ме-ин мо--циклим-да-ы бар. Менин мотоциклим дагы бар. М-н-н м-т-ц-к-и- д-г- б-р- -------------------------- Менин мотоциклим дагы бар. 0
Me--- --t-t------ da-ı---r. Menin mototsiklim dagı bar. M-n-n m-t-t-i-l-m d-g- b-r- --------------------------- Menin mototsiklim dagı bar.
Дзе аўтастаянка? Ун----окт----ч----й-----а? Унаа токтотуучу жай кайда? У-а- т-к-о-у-ч- ж-й к-й-а- -------------------------- Унаа токтотуучу жай кайда? 0
U--- --k------u-jay-k----? Unaa toktotuuçu jay kayda? U-a- t-k-o-u-ç- j-y k-y-a- -------------------------- Unaa toktotuuçu jay kayda?
У мяне ёсць світэр. М-нде--в---р -ар. Менде свитер бар. М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
Men-e-sv-t-- ---. Mende sviter bar. M-n-e s-i-e- b-r- ----------------- Mende sviter bar.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. М--и---а-- куртк-м--ана-дж--с-- бар. Менин дагы курткам жана джинсым бар. М-н-н д-г- к-р-к-м ж-н- д-и-с-м б-р- ------------------------------------ Менин дагы курткам жана джинсым бар. 0
M------a-ı---rtka------ ---nsı- b-r. Menin dagı kurtkam jana djinsım bar. M-n-n d-g- k-r-k-m j-n- d-i-s-m b-r- ------------------------------------ Menin dagı kurtkam jana djinsım bar.
Дзе пральная машына? Ки- -уугуч машин--к----? Кир жуугуч машина кайда? К-р ж-у-у- м-ш-н- к-й-а- ------------------------ Кир жуугуч машина кайда? 0
K-r -u-gu--ma-i-- ---da? Kir juuguç maşina kayda? K-r j-u-u- m-ş-n- k-y-a- ------------------------ Kir juuguç maşina kayda?
У мяне ёсць талерка. М-н---таб-к --р. Менде табак бар. М-н-е т-б-к б-р- ---------------- Менде табак бар. 0
Men---ta-ak-ba-. Mende tabak bar. M-n-e t-b-k b-r- ---------------- Mende tabak bar.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. М-н-е бы---- -ил-- жа---каш-к----. Менде бычак, вилка жана кашык бар. М-н-е б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-р- ---------------------------------- Менде бычак, вилка жана кашык бар. 0
Mende-bıça----i--a--an- kaşı---ar. Mende bıçak, vilka jana kaşık bar. M-n-e b-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-r- ---------------------------------- Mende bıçak, vilka jana kaşık bar.
Дзе соль і перац? Т-- ж-н- к----п-р-ка-д-? Туз жана калемпир кайда? Т-з ж-н- к-л-м-и- к-й-а- ------------------------ Туз жана калемпир кайда? 0
T------a kal--pi- ----a? Tuz jana kalempir kayda? T-z j-n- k-l-m-i- k-y-a- ------------------------ Tuz jana kalempir kayda?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…