Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   ko 질문하기 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [예순셋]

63 [yesunses]

질문하기 2

[jilmunhagi 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. 저- -미--있어요. 저- 취-- 있--- 저- 취-가 있-요- ----------- 저는 취미가 있어요. 0
jeon--- --w-mi-a---s-eoy-. j------ c------- i-------- j-o-e-n c-w-m-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun chwimiga iss-eoyo.
Я гуляю ў тэніс. 저--테니-를 해-. 저- 테--- 해-- 저- 테-스- 해-. ----------- 저는 테니스를 해요. 0
j--n--n--e-i---l-u--h-ey-. j------ t---------- h----- j-o-e-n t-n-s-u-e-l h-e-o- -------------------------- jeoneun teniseuleul haeyo.
Дзе тэнісная пляцоўка? 테니스 --가-어- 있어-? 테-- 코-- 어- 있--- 테-스 코-가 어- 있-요- --------------- 테니스 코트가 어디 있어요? 0
te-ise- -o-eug--e-----s--e-y-? t------ k------ e--- i-------- t-n-s-u k-t-u-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------------ teniseu koteuga eodi iss-eoyo?
У цябе ёсць хобі? 취-가--어-? 취-- 있--- 취-가 있-요- -------- 취미가 있어요? 0
c--im--a iss-e---? c------- i-------- c-w-m-g- i-s-e-y-? ------------------ chwimiga iss-eoyo?
Я гуляю ў футбол. 저- 축구를 해-. 저- 축-- 해-- 저- 축-를 해-. ---------- 저는 축구를 해요. 0
j-on-u- ---gguleu--ha-y-. j------ c--------- h----- j-o-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- jeoneun chugguleul haeyo.
Дзе футбольная пляцоўка? 축-장이 -디 -어-? 축--- 어- 있--- 축-장- 어- 있-요- ------------ 축구장이 어디 있어요? 0
c---gu--ng-- eo-i-i----o--? c----------- e--- i-------- c-u-g-j-n--- e-d- i-s-e-y-? --------------------------- chuggujang-i eodi iss-eoyo?
У мяне баліць рука. 팔- -파요. 팔- 아--- 팔- 아-요- ------- 팔이 아파요. 0
p-l-i---ay-. p---- a----- p-l-i a-a-o- ------------ pal-i apayo.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. 발-- ---아-요. 발-- 손- 아--- 발-고 손- 아-요- ----------- 발하고 손도 아파요. 0
ba-hago --ndo-----o. b------ s---- a----- b-l-a-o s-n-o a-a-o- -------------------- balhago sondo apayo.
Дзе ёсць доктар? 의-선생님이---요? 의----- 있--- 의-선-님- 있-요- ----------- 의사선생님이 있어요? 0
uis-s---sa-n-----i -s--eo-o? u----------------- i-------- u-s-s-o-s-e-g-i--- i-s-e-y-? ---------------------------- uisaseonsaengnim-i iss-eoyo?
У мяне ёсць аўтамабіль. 저는---차가 있어-. 저- 자--- 있--- 저- 자-차- 있-요- ------------ 저는 자동차가 있어요. 0
j-o--un-jad--gc--ga--s---oy-. j------ j---------- i-------- j-o-e-n j-d-n-c-a-a i-s-e-y-. ----------------------------- jeoneun jadongchaga iss-eoyo.
У мяне таксама ёсць матацыкл. 저는 오---- -어요. 저- 오---- 있--- 저- 오-바-도 있-요- ------------- 저는 오토바이도 있어요. 0
jeon--- o-o--ido iss--o--. j------ o------- i-------- j-o-e-n o-o-a-d- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun otobaido iss-eoyo.
Дзе аўтастаянка? 주차-- -- 있어-? 주--- 어- 있--- 주-장- 어- 있-요- ------------ 주차장이 어디 있어요? 0
j-c-aj--g-- -o-i is--e-y-? j---------- e--- i-------- j-c-a-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------- juchajang-i eodi iss-eoyo?
У мяне ёсць світэр. 저는 스웨-- -어-. 저- 스--- 있--- 저- 스-터- 있-요- ------------ 저는 스웨터가 있어요. 0
j-o-e---seu-et-oga-is--e-yo. j------ s--------- i-------- j-o-e-n s-u-e-e-g- i-s-e-y-. ---------------------------- jeoneun seuweteoga iss-eoyo.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. 저- 자켓과 청----있--. 저- 자-- 청--- 있--- 저- 자-과 청-지- 있-요- ---------------- 저는 자켓과 청바지도 있어요. 0
jeon-un-ja--s-w---h-o-gba-id- -s--eo-o. j------ j------- c----------- i-------- j-o-e-n j-k-s-w- c-e-n-b-j-d- i-s-e-y-. --------------------------------------- jeoneun jakesgwa cheongbajido iss-eoyo.
Дзе пральная машына? 세--가 어디--어-? 세--- 어- 있--- 세-기- 어- 있-요- ------------ 세탁기가 어디 있어요? 0
set-ggi-- e-di-i-s---y-? s-------- e--- i-------- s-t-g-i-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------ setaggiga eodi iss-eoyo?
У мяне ёсць талерка. 저는--------. 저- 접-- 있--- 저- 접-가 있-요- ----------- 저는 접시가 있어요. 0
je-neun jeob--ga-i-s---yo. j------ j------- i-------- j-o-e-n j-o-s-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun jeobsiga iss-eoyo.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. 저는-칼과--포--- -가락---어요. 저- 칼-- 포--- 숟--- 있--- 저- 칼-, 포-와- 숟-락- 있-요- --------------------- 저는 칼과, 포크와, 숟가락이 있어요. 0
jeo-e-- -al-wa- -o--uw----------g-i i-s---yo. j------ k------ p------- s--------- i-------- j-o-e-n k-l-w-, p-k-u-a- s-d-a-a--- i-s-e-y-. --------------------------------------------- jeoneun kalgwa, pokeuwa, sudgalag-i iss-eoyo.
Дзе соль і перац? 소-- 후---어----요? 소-- 후-- 어- 있--- 소-과 후-가 어- 있-요- --------------- 소금과 후추가 어디 있어요? 0
s-geu-g-a-h--huga----i is--eo-o? s-------- h------ e--- i-------- s-g-u-g-a h-c-u-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------------- sogeumgwa huchuga eodi iss-eoyo?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…