Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   fa ‫سؤال کردن 2‬

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

‫63 [شصت و سه]‬

63 [shast-o-se]

‫سؤال کردن 2‬

[soâl kardan 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. ‫-ن -- سرگر-----ا- ت--یحی--د--م-‬ ‫__ ی_ س_________ ت______ د_____ ‫-ن ی- س-گ-م-‌-ک-ر ت-ر-ح-) د-ر-.- --------------------------------- ‫من یک سرگرمی‌(کار تفریحی) دارم.‬ 0
ma--y-k---r--r---dâra-. m__ y__ s_______ d_____ m-n y-k s-r-a-m- d-r-m- ----------------------- man yek sargarmi dâram.
Я гуляю ў тэніс. ‫------س---زی می--ن--‬ ‫__ ت___ ب___ م______ ‫-ن ت-ی- ب-ز- م-‌-ن-.- ---------------------- ‫من تنیس بازی می‌کنم.‬ 0
m----eni-----i--ikon--. m__ t____ b___ m_______ m-n t-n-s b-z- m-k-n-m- ----------------------- man tenis bâzi mikonam.
Дзе тэнісная пляцоўка? ‫-م-ن----س ک-اس-؟‬ ‫____ ت___ ک______ ‫-م-ن ت-ی- ک-ا-ت-‬ ------------------ ‫زمین تنیس کجاست؟‬ 0
zami-e-t--i----jâst? z_____ t____ k______ z-m-n- t-n-s k-j-s-? -------------------- zamine tenis kojâst?
У цябе ёсць хобі? ‫-ی-----ی--سر-ر--‌-ک-ر -فر-حی- د----‬ ‫___ ت_ ی_ س_________ ت______ د_____ ‫-ی- ت- ی- س-گ-م-‌-ک-ر ت-ر-ح-) د-ر-؟- ------------------------------------- ‫آیا تو یک سرگرمی‌(کار تفریحی) داری؟‬ 0
ây- t---e- sar----i --r-? â__ t_ y__ s_______ d____ â-â t- y-k s-r-a-m- d-r-? ------------------------- âyâ to yek sargarmi dâri?
Я гуляю ў футбол. ‫من-ف-ت-ال -ا-ی می--نم-‬ ‫__ ف_____ ب___ م______ ‫-ن ف-ت-ا- ب-ز- م-‌-ن-.- ------------------------ ‫من فوتبال بازی می‌کنم.‬ 0
m----oo-bâl--âz- mik----. m__ f______ b___ m_______ m-n f-o-b-l b-z- m-k-n-m- ------------------------- man footbâl bâzi mikonam.
Дзе футбольная пляцоўка? ‫ز-ی-------- کج--ت؟‬ ‫____ ف_____ ک______ ‫-م-ن ف-ت-ا- ک-ا-ت-‬ -------------------- ‫زمین فوتبال کجاست؟‬ 0
za--n---ootb---kojâ--? z_____ f______ k______ z-m-n- f-o-b-l k-j-s-? ---------------------- zamine footbâl kojâst?
У мяне баліць рука. ‫باز--م-درد می-----‬ ‫______ د__ م______ ‫-ا-و-م د-د م-‌-ن-.- -------------------- ‫بازویم درد می‌کند.‬ 0
d--ta---a-d-mi-o--d. d_____ d___ m_______ d-s-a- d-r- m-k-n-d- -------------------- dastam dard mikonad.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. ‫-ست و پا-م-ه--د-- م-‌-نن--‬ ‫___ و پ___ ه_ د__ م_______ ‫-س- و پ-ی- ه- د-د م-‌-ن-د-‬ ---------------------------- ‫دست و پایم هم درد می‌کنند.‬ 0
dast--a -â--m-ham-d-rd -i-o---d. d___ v_ p____ h__ d___ m________ d-s- v- p-y-m h-m d-r- m-k-n-n-. -------------------------------- dast va pâyam ham dard mikonand.
Дзе ёсць доктар? ‫---------ت-‬ ‫____ ک______ ‫-ک-ر ک-ا-ت-‬ ------------- ‫دکتر کجاست؟‬ 0
y-k----to--k-j--t? y__ d_____ k______ y-k d-k-o- k-j-s-? ------------------ yek doktor kojâst?
У мяне ёсць аўтамабіль. ‫م---ک خ-درو----م.‬ ‫__ ی_ خ____ د_____ ‫-ن ی- خ-د-و د-ر-.- ------------------- ‫من یک خودرو دارم.‬ 0
man ----k--d-o -âr--. m__ y__ k_____ d_____ m-n y-k k-o-r- d-r-m- --------------------- man yek khodro dâram.
У мяне таксама ёсць матацыкл. ‫م---ک--وتورس-کل---- د-ر--‬ ‫__ ی_ م_________ ه_ د_____ ‫-ن ی- م-ت-ر-ی-ل- ه- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک موتورسیکلت هم دارم.‬ 0
m-n-y-- m-----si-let --- -âr-m. m__ y__ m___________ h__ d_____ m-n y-k m-t-r-s-k-e- h-m d-r-m- ------------------------------- man yek motor-siklet ham dâram.
Дзе аўтастаянка? ‫-پا--ی-----ا-ت-‬ ‫ پ______ ک______ ‫ پ-ر-ی-گ ک-ا-ت-‬ ----------------- ‫ پارکینگ کجاست؟‬ 0
pâr-i-------s-? p______ k______ p-r-i-g k-j-s-? --------------- pârking kojâst?
У мяне ёсць світэр. ‫---ی--پل------رم.‬ ‫__ ی_ پ____ د_____ ‫-ن ی- پ-ی-ر د-ر-.- ------------------- ‫من یک پلیور دارم.‬ 0
m-n--e--pol-v-r dâ---. m__ y__ p______ d_____ m-n y-k p-l-v-r d-r-m- ---------------------- man yek poliver dâram.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. ‫-- ----ا--ن-و -ک-شلو---ج---ه- د-رم.‬ ‫__ ی_ ک____ و ی_ ش____ ج__ ه_ د_____ ‫-ن ی- ک-پ-ن و ی- ش-و-ر ج-ن ه- د-ر-.- ------------------------------------- ‫من یک کاپشن و یک شلوار جین هم دارم.‬ 0
ma- y-- k-psh-- -a -ek -ha-vâr--j-n--iz -â---. m__ y__ k______ v_ y__ s_______ j__ n__ d_____ m-n y-k k-p-h-n v- y-k s-a-v-r- j-n n-z d-r-m- ---------------------------------------------- man yek kâpshen va yek shalvâre jin niz dâram.
Дзе пральная машына? ‫----ن ل-اس-شو-ی-کج--ت؟‬ ‫_____ ل___ ش___ ک______ ‫-ا-ی- ل-ا- ش-ی- ک-ا-ت-‬ ------------------------ ‫ماشین لباس شویی کجاست؟‬ 0
mâ--ine-l-b-s---u--i-k-j-st? m______ l___________ k______ m-s-i-e l-b-s-s-u-y- k-j-s-? ---------------------------- mâshine lebâs-shu-yi kojâst?
У мяне ёсць талерка. ‫م- ی-----ا- دا-م.‬ ‫__ ی_ ب____ د_____ ‫-ن ی- ب-ق-ب د-ر-.- ------------------- ‫من یک بشقاب دارم.‬ 0
m-n-y-k -o-h-g--- d--a-. m__ y__ b________ d_____ m-n y-k b-s---h-b d-r-m- ------------------------ man yek bosh-ghâb dâram.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. ‫من--- ------ی-----ا- --ی----شق دار--‬ ‫__ ی_ ک____ ی_ چ____ و ی_ ق___ د_____ ‫-ن ی- ک-ر-، ی- چ-گ-ل و ی- ق-ش- د-ر-.- -------------------------------------- ‫من یک کارد، یک چنگال و یک قاشق دارم.‬ 0
m-n -ek --rd---e----an-â--va -ek --âsho-h dâ---. m__ y__ k____ y__ c______ v_ y__ g_______ d_____ m-n y-k k-r-, y-k c-a-g-l v- y-k g-â-h-g- d-r-m- ------------------------------------------------ man yek kârd, yek changâl va yek ghâshogh dâram.
Дзе соль і перац? ‫نم--و --ف- ک-است؟‬ ‫___ و ف___ ک______ ‫-م- و ف-ف- ک-ا-ت-‬ ------------------- ‫نمک و فلفل کجاست؟‬ 0
na-ak va------l-k-jâs-? n____ v_ f_____ k______ n-m-k v- f-l-e- k-j-s-? ----------------------- namak va felfel kojâst?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…