Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   no Stille spørsmål 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [sekstitre]

Stille spørsmål 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. J-- --r e-----by. J-- h-- e- h----- J-g h-r e- h-b-y- ----------------- Jeg har en hobby. 0
Я гуляю ў тэніс. J---sp--ler-ten-is. J-- s------ t------ J-g s-i-l-r t-n-i-. ------------------- Jeg spiller tennis. 0
Дзе тэнісная пляцоўка? H-or -in-es---t e--ten-i-b---? H--- f----- d-- e- t---------- H-o- f-n-e- d-t e- t-n-i-b-n-? ------------------------------ Hvor finnes det en tennisbane? 0
У цябе ёсць хобі? H-r du -- ----y? H-- d- e- h----- H-r d- e- h-b-y- ---------------- Har du en hobby? 0
Я гуляю ў футбол. J-g-sp-l-e- fo-ball. J-- s------ f------- J-g s-i-l-r f-t-a-l- -------------------- Jeg spiller fotball. 0
Дзе футбольная пляцоўка? H-or---nne--d-t-e---otb-llb--e? H--- f----- d-- e- f----------- H-o- f-n-e- d-t e- f-t-a-l-a-e- ------------------------------- Hvor finnes det en fotballbane? 0
У мяне баліць рука. A-me--min verker. A---- m-- v------ A-m-n m-n v-r-e-. ----------------- Armen min verker. 0
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. Fo-e- o--hån-e---in--er-er ---å. F---- o- h----- m-- v----- o---- F-t-n o- h-n-e- m-n v-r-e- o-s-. -------------------------------- Foten og hånden min verker også. 0
Дзе ёсць доктар? H-or -----t e- --g-? H--- e- d-- e- l---- H-o- e- d-t e- l-g-? -------------------- Hvor er det en lege? 0
У мяне ёсць аўтамабіль. Jeg-h-r--n-b--. J-- h-- e- b--- J-g h-r e- b-l- --------------- Jeg har en bil. 0
У мяне таксама ёсць матацыкл. J-g-h-----------sy---l -g-å. J-- h-- e- m---------- o---- J-g h-r e- m-t-r-y-k-l o-s-. ---------------------------- Jeg har en motorsykkel også. 0
Дзе аўтастаянка? Hv-r--- det en --rker-n----ass? H--- e- d-- e- p--------------- H-o- e- d-t e- p-r-e-i-g-p-a-s- ------------------------------- Hvor er det en parkeringsplass? 0
У мяне ёсць світэр. Je- --r--n gen--r. J-- h-- e- g------ J-g h-r e- g-n-e-. ------------------ Jeg har en genser. 0
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. J-g--a--o-så -- -a--e ---en-d-n-eri--ks-. J-- h-- o--- e- j---- o- e- d------------ J-g h-r o-s- e- j-k-e o- e- d-n-e-i-u-s-. ----------------------------------------- Jeg har også en jakke og en dongeribukse. 0
Дзе пральная машына? H-o---r v-s---a-kine-? H--- e- v------------- H-o- e- v-s-e-a-k-n-n- ---------------------- Hvor er vaskemaskinen? 0
У мяне ёсць талерка. J-g h-- ---ta--e-k-n. J-- h-- e- t--------- J-g h-r e- t-l-e-k-n- --------------------- Jeg har en tallerken. 0
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. J----ar -n kni----- --ff-- -- -- ---e. J-- h-- e- k---- e- g----- o- e- s---- J-g h-r e- k-i-, e- g-f-e- o- e- s-j-. -------------------------------------- Jeg har en kniv, en gaffel og en skje. 0
Дзе соль і перац? H-o------a-t -- --pp--? H--- e- s--- o- p------ H-o- e- s-l- o- p-p-e-? ----------------------- Hvor er salt og pepper? 0

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…