Размоўнік

be Грамадскі мясцовы транспарт   »   fi Julkinen paikallisliikenne

36 [трыццаць шэсць]

Грамадскі мясцовы транспарт

Грамадскі мясцовы транспарт

36 [kolmekymmentäkuusi]

Julkinen paikallisliikenne

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Фінская Гуляць Больш
Дзе знаходзіцца аўтобусны прыпынак? M-s-ä--n--ussi--s-kk-? Missä on bussipysäkki? M-s-ä o- b-s-i-y-ä-k-? ---------------------- Missä on bussipysäkki? 0
Які аўтобус едзе ў цэнтр? M-k---uss----aa-ke-k-sta--? Mikä bussi ajaa keskustaan? M-k- b-s-i a-a- k-s-u-t-a-? --------------------------- Mikä bussi ajaa keskustaan? 0
Якім маршрутам мне трэба ехаць? M--kä-b--s---n-an --nu--p-täisi -t-aa? Minkä bussilinjan minun pitäisi ottaa? M-n-ä b-s-i-i-j-n m-n-n p-t-i-i o-t-a- -------------------------------------- Minkä bussilinjan minun pitäisi ottaa? 0
Ці трэба мне рабіць перасадку? Pitä-k- --nun v--h-a--bussi-? Pitääkö minun vaihtaa bussia? P-t-ä-ö m-n-n v-i-t-a b-s-i-? ----------------------------- Pitääkö minun vaihtaa bussia? 0
Дзе мне рабіць перасадку? Missä-m-nu--pit-- v-i-----b-s--a? Missä minun pitää vaihtaa bussia? M-s-ä m-n-n p-t-ä v-i-t-a b-s-i-? --------------------------------- Missä minun pitää vaihtaa bussia? 0
Колькі каштуе білет? Mi-- y----lippu---ksa-? Mitä yksi lippu maksaa? M-t- y-s- l-p-u m-k-a-? ----------------------- Mitä yksi lippu maksaa? 0
Колькі прыпынкаў да цэнтра? K--n-a--o-t- pys-kki- -- ---k-s--an? Kuinka monta pysäkkiä on keskustaan? K-i-k- m-n-a p-s-k-i- o- k-s-u-t-a-? ------------------------------------ Kuinka monta pysäkkiä on keskustaan? 0
Вам трэба тут выходзіць. T----n --y--y j-------ssä--oi-. Teidän täytyy jäädä tässä pois. T-i-ä- t-y-y- j-ä-ä t-s-ä p-i-. ------------------------------- Teidän täytyy jäädä tässä pois. 0
Вам трэба выходзіць праз заднія дзверы. Te---- -----y----d--takana-p-i-. Teidän täytyy jäädä takana pois. T-i-ä- t-y-y- j-ä-ä t-k-n- p-i-. -------------------------------- Teidän täytyy jäädä takana pois. 0
Наступны цягнік будзе праз 5 хвілін. S-ur-ava me--o -u--e 5 --n----n p--s--. Seuraava metro tulee 5 minuutin päästä. S-u-a-v- m-t-o t-l-e 5 m-n-u-i- p-ä-t-. --------------------------------------- Seuraava metro tulee 5 minuutin päästä. 0
Наступны трамвай будзе праз 10 хвілін. S--r-ava-r-i-i---u-u ---e- -- m-n--ti- -ä--t-. Seuraava raitiovaunu tulee 10 minuutin päästä. S-u-a-v- r-i-i-v-u-u t-l-e 1- m-n-u-i- p-ä-t-. ---------------------------------------------- Seuraava raitiovaunu tulee 10 minuutin päästä. 0
Наступны аўтобус будзе праз 15 хвілін. S-u--av- -us-i-t-l-e -5 m-n-u-i- ----t-. Seuraava bussi tulee 15 minuutin päästä. S-u-a-v- b-s-i t-l-e 1- m-n-u-i- p-ä-t-. ---------------------------------------- Seuraava bussi tulee 15 minuutin päästä. 0
Калі едзе апошні цягнік метро? M-lloi- vi-m-in-n -e----me-ee? Milloin viimeinen metro menee? M-l-o-n v-i-e-n-n m-t-o m-n-e- ------------------------------ Milloin viimeinen metro menee? 0
Калі едзе апошні трамвай? M---o-n---ime-n-n--a---o-au-- m-ne-? Milloin viimeinen raitiovaunu menee? M-l-o-n v-i-e-n-n r-i-i-v-u-u m-n-e- ------------------------------------ Milloin viimeinen raitiovaunu menee? 0
Калі едзе апошні аўтобус? M-l-----vii---ne---uss---enee? Milloin viimeinen bussi menee? M-l-o-n v-i-e-n-n b-s-i m-n-e- ------------------------------ Milloin viimeinen bussi menee? 0
У Вас ёсць білет? On-o t--l-- matka-ip--a? Onko teillä matkalippua? O-k- t-i-l- m-t-a-i-p-a- ------------------------ Onko teillä matkalippua? 0
Білет? – Не, няма. M-t--l-----?-- E----inu--- e--ol---at-a---pua. Matkalippua? – Ei, minulla ei ole matkalippua. M-t-a-i-p-a- – E-, m-n-l-a e- o-e m-t-a-i-p-a- ---------------------------------------------- Matkalippua? – Ei, minulla ei ole matkalippua. 0
Тады Вам давядзецца плаціць штраф. Si-te- --i-ä- -äyty- --ksaa-sa--o. Sitten teidän täytyy maksaa sakko. S-t-e- t-i-ä- t-y-y- m-k-a- s-k-o- ---------------------------------- Sitten teidän täytyy maksaa sakko. 0

Развіццё мовы

Навошта мы размаўляем друг з другам, відавочна. Мы жадаем абменьвацца інфармацыяй і разумець адзін аднаго. Але тое, як іменна з'явілася мова, не так відавочна. Існуюць розныя тэорыі. Але дакладна тое, што мова з'яўляецца вельмі стражытным феноменам. Пэўныя фізічныя рысы былі перадумовай для гаварэння. Яны былі неабходныя для таго, каб мы маглі вымаўляць гукі. Ужо ў неандэртальцаў была здольнасць скарыстоўваць свой голас. Гэтак яны маглі адрозніваць адзін аднаго ад жывёлаў. Акрамя гэтага, дужы, громкі голас быў важны для самаабароны. Ім можна было пагражаць або пужаць ворагаў. У той час людзі ўжо выраблялі прылады і ўмелі раскладаць агонь. Гэтыя веды трэба было неяк перадаваць. Але мова таксама была важна і для палявання ў групах. Ужо 2 мільёна гадоў таму паміж людзьмі было самае простае ўзаемаразуменне. Першымі моўнымі элементамі былі знакі і жэсты. Але людзі жадалі разумець адзін аднаго і ў цемры. Акрамя гэтага, ім трэба было навучыцца камунікаваць, не гледзячы адзін на аднаго. Таму і развіўся голас, які замяніў знакі. Мове ў сённяшнім яе разуменні як мінімум 50000 гадоў. Калі Homo sapiens пакінуў Афрыку, ён распаўсюдзіў мову па ўсім свеце. У розных рэгіёнах мовы аддзяліліся адна ад адной. Гэта значыць, што ўзніклі розныя моўныя сем'і. Але яны змяшчалі ў сабе толькі асновы моўных сістэм. Першыя мовы былі намнога прасцей, чым сучасныя. Яны развіваліся далей праз граматыку, фаналогію і семантыку. Можна было б сказаць, што розныя мовы прапануюць розныя рашэнні праблем камунікацыі. Але асноўная праблема была заўжды адна: як паказаць іншым, што я думаю?