Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   fi Eilen – tänään – huomenna

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [kymmenen]

Eilen – tänään – huomenna

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Фінская Гуляць Больш
Учора была субота. E-len o---l--a--ai. E____ o__ l________ E-l-n o-i l-u-n-a-. ------------------- Eilen oli lauantai. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. E-------in-------ate---e-is-a. E____ o___ e__________________ E-l-n o-i- e-o-u-a-e-t-e-i-s-. ------------------------------ Eilen olin elokuvateatterissa. 0
Фільм быў цікавы. El--uva--li k-i--o-tava. E______ o__ k___________ E-o-u-a o-i k-i-n-s-a-a- ------------------------ Elokuva oli kiinnostava. 0
Сёння нядзеля. T--ään ---su-n-nt-i. T_____ o_ s_________ T-n-ä- o- s-n-u-t-i- -------------------- Tänään on sunnuntai. 0
Сёння я не працую. Tän-ä---------k--tel-. T_____ e_ t___________ T-n-ä- e- t-ö-k-n-e-e- ---------------------- Tänään en työskentele. 0
Я застаюся дома. M----jää--kotii-. M___ j___ k______ M-n- j-ä- k-t-i-. ----------------- Minä jään kotiin. 0
Заўтра панядзелак. Hu-m-nn---n -a--an---. H_______ o_ m_________ H-o-e-n- o- m-a-a-t-i- ---------------------- Huomenna on maanantai. 0
Заўтра я зноў працую. H----n-a----ä-t--s --ö-ke-t--en. H_______ m___ t___ t____________ H-o-e-n- m-n- t-a- t-ö-k-n-e-e-. -------------------------------- Huomenna minä taas työskentelen. 0
Я працую ў офісе. O--n to-m---os----öi--ä. O___ t__________ t______ O-e- t-i-i-t-s-a t-i-s-. ------------------------ Olen toimistossa töissä. 0
Хто гэта? Kuk----n---? K___ h__ o__ K-k- h-n o-? ------------ Kuka hän on? 0
Гэта Петэр. Hä- -n -e-er. H__ o_ P_____ H-n o- P-t-r- ------------- Hän on Peter. 0
Петэр – студэнт. P---r-o- opi-k-lij-. P____ o_ o__________ P-t-r o- o-i-k-l-j-. -------------------- Peter on opiskelija. 0
Хто гэта? K--- h-n o-? K___ h__ o__ K-k- h-n o-? ------------ Kuka hän on? 0
Гэта Марта. Hä---n--ar---. H__ o_ M______ H-n o- M-r-h-. -------------- Hän on Martha. 0
Марта – сакратарка. M--t-a--n-s-hte-r-. M_____ o_ s________ M-r-h- o- s-h-e-r-. ------------------- Martha on sihteeri. 0
Петэр і Марта – сябры. Pe-er ---Ma--ha-o-at -stäv--. P____ j_ M_____ o___ y_______ P-t-r j- M-r-h- o-a- y-t-v-ä- ----------------------------- Peter ja Martha ovat ystäviä. 0
Петэр – сябар Марты. Pete- ---Ma----- ----vä. P____ o_ M______ y______ P-t-r o- M-r-h-n y-t-v-. ------------------------ Peter on Marthan ystävä. 0
Марта – сяброўка Петэра. Mar-ha--n-Pe----- y-t--ä. M_____ o_ P______ y______ M-r-h- o- P-t-r-n y-t-v-. ------------------------- Martha on Peterin ystävä. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!