Размоўнік

be Прошлы час 2   »   em Past tense 2

82 [восемдзесят два]

Прошлы час 2

Прошлы час 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Англійская (US) Гуляць Больш
Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? Did-yo- -av---- c--------m---anc-? D-- y-- h--- t- c--- a- a--------- D-d y-u h-v- t- c-l- a- a-b-l-n-e- ---------------------------------- Did you have to call an ambulance? 0
Табе давялося выклікаць доктара? D-d -o-----e-to-c-l- -h--d-c-or? D-- y-- h--- t- c--- t-- d------ D-d y-u h-v- t- c-l- t-e d-c-o-? -------------------------------- Did you have to call the doctor? 0
Табе давялося выклікаць паліцыю? D-- ----have ---c--l the-----c-? D-- y-- h--- t- c--- t-- p------ D-d y-u h-v- t- c-l- t-e p-l-c-? -------------------------------- Did you have to call the police? 0
У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. Do -ou-h--- -h---el--h-ne -u--e-----had--t --st-n--. D- y-- h--- t-- t-------- n------ I h-- i- j--- n--- D- y-u h-v- t-e t-l-p-o-e n-m-e-? I h-d i- j-s- n-w- ---------------------------------------------------- Do you have the telephone number? I had it just now. 0
У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. D--y-u hav- t-- -ddres-?-- --d it----- ---. D- y-- h--- t-- a------- I h-- i- j--- n--- D- y-u h-v- t-e a-d-e-s- I h-d i- j-s- n-w- ------------------------------------------- Do you have the address? I had it just now. 0
У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. D--yo------ t-----ty -ap? I--------j--- --w. D- y-- h--- t-- c--- m--- I h-- i- j--- n--- D- y-u h-v- t-e c-t- m-p- I h-d i- j-s- n-w- -------------------------------------------- Do you have the city map? I had it just now. 0
Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. Di---- come----t--e?----c---- n-t co-e-on-tim-. D-- h- c--- o- t---- H- c---- n-- c--- o- t---- D-d h- c-m- o- t-m-? H- c-u-d n-t c-m- o- t-m-. ----------------------------------------------- Did he come on time? He could not come on time. 0
Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. D-d -e -ind--h- way? He---uld no- f--d th- -a-. D-- h- f--- t-- w--- H- c---- n-- f--- t-- w--- D-d h- f-n- t-e w-y- H- c-u-d n-t f-n- t-e w-y- ----------------------------------------------- Did he find the way? He could not find the way. 0
Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. D-d--e-un--rs--n- y--- -e co-ld n-t-u--ersta-d---. D-- h- u--------- y--- H- c---- n-- u--------- m-- D-d h- u-d-r-t-n- y-u- H- c-u-d n-t u-d-r-t-n- m-. -------------------------------------------------- Did he understand you? He could not understand me. 0
Чаму ты не мог прыйсці своечасова? Why c-u-- -ou --- c--e o--t-me? W-- c---- y-- n-- c--- o- t---- W-y c-u-d y-u n-t c-m- o- t-m-? ------------------------------- Why could you not come on time? 0
Чаму ты не мог знайсці шлях? W-- -ould --u---t -in--t-----y? W-- c---- y-- n-- f--- t-- w--- W-y c-u-d y-u n-t f-n- t-e w-y- ------------------------------- Why could you not find the way? 0
Чаму ты не мог яго зразумець? Wh--c-u-d---u not u-de-s-a-d-him? W-- c---- y-- n-- u--------- h--- W-y c-u-d y-u n-t u-d-r-t-n- h-m- --------------------------------- Why could you not understand him? 0
Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. I-co--d-n-- c-me--n-t-me b---us- t--r--were--o b--es. I c---- n-- c--- o- t--- b------ t---- w--- n- b----- I c-u-d n-t c-m- o- t-m- b-c-u-e t-e-e w-r- n- b-s-s- ----------------------------------------------------- I could not come on time because there were no buses. 0
Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. I-c---d no- -----the w-y b-cause-I-ha- -- c-ty-m--. I c---- n-- f--- t-- w-- b------ I h-- n- c--- m--- I c-u-d n-t f-n- t-e w-y b-c-u-e I h-d n- c-t- m-p- --------------------------------------------------- I could not find the way because I had no city map. 0
Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. I--o-ld-n-- --d-r------h-m--eca-se the -usic w-s so l-u-. I c---- n-- u--------- h-- b------ t-- m---- w-- s- l---- I c-u-d n-t u-d-r-t-n- h-m b-c-u-e t-e m-s-c w-s s- l-u-. --------------------------------------------------------- I could not understand him because the music was so loud. 0
Мне давялося ўзяць таксі. I-had -o-take --t---. I h-- t- t--- a t---- I h-d t- t-k- a t-x-. --------------------- I had to take a taxi. 0
Мне давялося купіць карту горада. I ha- -o bu--a--i-y--ap. I h-- t- b-- a c--- m--- I h-d t- b-y a c-t- m-p- ------------------------ I had to buy a city map. 0
Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. I-had to-sw---h of- t-e --dio. I h-- t- s----- o-- t-- r----- I h-d t- s-i-c- o-f t-e r-d-o- ------------------------------ I had to switch off the radio. 0

Замежную мову лепей вывучаць за мяжой!

Дарослыя вывучаюць мову не так лёгка, як дзеці. Іх мозг ужо развіўся. Таму ён ужо не так лёгка ўтварае новыя сеткі. Але дарослыя ўсё ж такі могуць вывучыць замежную мову вельмі добра. Для гэтага трэба паехаць у тую краіну, ў якой размаўляюць на гэтай мове. Замежная мова асабліва эфектыўна вывучаецца за мяжой. Гэта ведае кожны, хто ўжо ездзіў за мяжу, каб вывучаць замежную мову. У натуральных умовах новую мову вывучаюць намнога хутчэй. Новае даследаванне прывяло да цікавага выніку. Яно паказвае, што новая мова за мяжой вывучаецца па-іншаму ! Мозг можа апрацоўваць замежную мову, як родную. Вучоныя доўгі час думалі, што існуюць розныя працэсы навучання. Здаецца, што эксперымент гэта падцвердзіў. Група даследуемых павінна была вывучыць штучную мову. Частка групы наведвала звычайныя ўрокі. Іншая вучыла ў смадэліраванай сітуацыі - ‘за мяжой’. Гэтыя даследуемыя мусілі арыентавацца ў незнаёмым асяроддзі. Усе людзі, з якімі яны мелі зносіны, размаўлялі на новай мове. Даследуемыя гэтай групы, такім чынам, не былі звычайнымі вучнямі. Яны адносіліся да незнаёмага грамадства моўцаў. Яны былі вымушаны хутка дапамагаць сабе, выкарыстоўвая новую мову. Праз некаторы час даследуемых пратэсціравалі. Абедзе групы паказалі аднолькава добрыя веды новай мовы. Але іх мозг па-рознаму апрацоўваў замежную мову. У тых, хто вучыў мову ‘за мяжой’, назіралася ўражальная актыўнасць мозгу. Іх мозг апрацоўваў граматыку замежнай мовы, як роднай. Назіраліся тыя ж механізмы, як у носьбітаў мовы. Моўная вандроўка - гэта найлепшая і самая эфектыўная форма навучання!