Размоўнік

be Напоі   »   em Beverages

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [twelve]

Beverages

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Англійская (US) Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. I ---n--t-a. I d---- t--- I d-i-k t-a- ------------ I drink tea. 0
Я п’ю каву. I-d--n--c--f--. I d---- c------ I d-i-k c-f-e-. --------------- I drink coffee. 0
Я п’ю мінеральную ваду. I----nk-miner-l---t--. I d---- m------ w----- I d-i-k m-n-r-l w-t-r- ---------------------- I drink mineral water. 0
Ты п’еш гарбату з лімонам? Do --u-d-i-- tea-with--em-n? D- y-- d---- t-- w--- l----- D- y-u d-i-k t-a w-t- l-m-n- ---------------------------- Do you drink tea with lemon? 0
Ты п’еш каву з цукрам? Do y-u dr--k -o-fe--w-th s-g-r? D- y-- d---- c----- w--- s----- D- y-u d-i-k c-f-e- w-t- s-g-r- ------------------------------- Do you drink coffee with sugar? 0
Ты п’еш ваду з лёдам? Do-y---d-i-k -a--r-wi-h-i-e? D- y-- d---- w---- w--- i--- D- y-u d-i-k w-t-r w-t- i-e- ---------------------------- Do you drink water with ice? 0
Тут вечарына. T---e -- - pa-ty--ere. T---- i- a p---- h---- T-e-e i- a p-r-y h-r-. ---------------------- There is a party here. 0
Людзі п’юць шампанскае. Pe-p-e--re--ri-k-n- c---pagne. P----- a-- d------- c--------- P-o-l- a-e d-i-k-n- c-a-p-g-e- ------------------------------ People are drinking champagne. 0
Людзі п’юць віно і піва. Pe---e-ar- ---nkin------ a-d---e-. P----- a-- d------- w--- a-- b---- P-o-l- a-e d-i-k-n- w-n- a-d b-e-. ---------------------------------- People are drinking wine and beer. 0
Ты п’еш алкагольныя напоі? Do y-u-dri-- a--oho-? D- y-- d---- a------- D- y-u d-i-k a-c-h-l- --------------------- Do you drink alcohol? 0
Ты п’еш віскі? Do yo- --i-- -hi-k- / ---s--y -am.)? D- y-- d---- w----- / w------ (----- D- y-u d-i-k w-i-k- / w-i-k-y (-m-)- ------------------------------------ Do you drink whisky / whiskey (am.)? 0
Ты п’еш колу з ромам? D----u dr-n---ok--wi-h-r--? D- y-- d---- C--- w--- r--- D- y-u d-i-k C-k- w-t- r-m- --------------------------- Do you drink Coke with rum? 0
Я не люблю шампанскае. I -o --t-li-e cham---ne. I d- n-- l--- c--------- I d- n-t l-k- c-a-p-g-e- ------------------------ I do not like champagne. 0
Я не люблю віно. I -o n-- l-k--wine. I d- n-- l--- w---- I d- n-t l-k- w-n-. ------------------- I do not like wine. 0
Я не люблю піва. I -- -o- lik- b---. I d- n-- l--- b---- I d- n-t l-k- b-e-. ------------------- I do not like beer. 0
Дзіця любіць малако. T-- b--y-li--s-m--k. T-- b--- l---- m---- T-e b-b- l-k-s m-l-. -------------------- The baby likes milk. 0
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. Th- ----------s ---o--a-- apple -u--e. T-- c---- l---- c---- a-- a---- j----- T-e c-i-d l-k-s c-c-a a-d a-p-e j-i-e- -------------------------------------- The child likes cocoa and apple juice. 0
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. Th--wo--- l-k-- ---nge ----gra--f-ui- juice. T-- w---- l---- o----- a-- g--------- j----- T-e w-m-n l-k-s o-a-g- a-d g-a-e-r-i- j-i-e- -------------------------------------------- The woman likes orange and grapefruit juice. 0

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!