Размоўнік
Прошлы час 4 »
Past tense 4
-
BE Беларуская
-
ar Арабская
nl Галандская
de Нямецкая
en Англійская (UK)
es Іспанская
fr Французская
ja Японская
pt Партугальская (PT)
PT Партугальская (BR)
zh Кітайская (спрошчаная)
ad Адыгейская
af Афрыкаанс
am Амхарская
be Беларуская
bg Балгарская
bn Бенгальская
-
bs Баснійская
ca Каталонская
cs Чэшская
da Дацкая
el Грэчаская
eo Эсперанта
et Эстонская
fa Персідская
fi Фінская
he Іўрыт
hi Хіндзі
hr Харвацкая
hu Венгерская
id Інданезійская
it Італьянская
ka Грузінская
-
kn Канада
ko Карэйская
ku Курдская (курманджы)
ky Кiргiзская
lt Літоўская
lv Латышская
mk Македонская
mr Маратхі
no Нарвежская
pa Панджабі
pl Польская
ro Румынская
ru Руская
sk Славацкая
sl славенская
sq Албанская
-
sr Сербская
sv Шведская
ta Тамільская
te Тэлугу
th Тайская
ti Тыгрынья
tl Тагальская
tr Турэцкая
uk Украінская
ur Урду
vi В’етнамская
-
-
EN Англійская (US)
-
ar Арабская
nl Галандская
de Нямецкая
EN Англійская (US)
en Англійская (UK)
es Іспанская
fr Французская
ja Японская
pt Партугальская (PT)
PT Партугальская (BR)
zh Кітайская (спрошчаная)
ad Адыгейская
af Афрыкаанс
am Амхарская
bg Балгарская
bn Бенгальская
-
bs Баснійская
ca Каталонская
cs Чэшская
da Дацкая
el Грэчаская
eo Эсперанта
et Эстонская
fa Персідская
fi Фінская
he Іўрыт
hi Хіндзі
hr Харвацкая
hu Венгерская
id Інданезійская
it Італьянская
ka Грузінская
-
kn Канада
ko Карэйская
ku Курдская (курманджы)
ky Кiргiзская
lt Літоўская
lv Латышская
mk Македонская
mr Маратхі
no Нарвежская
pa Панджабі
pl Польская
ro Румынская
ru Руская
sk Славацкая
sl славенская
sq Албанская
-
sr Сербская
sv Шведская
ta Тамільская
te Тэлугу
th Тайская
ti Тыгрынья
tl Тагальская
tr Турэцкая
uk Украінская
ur Урду
vi В’етнамская
-
-
Урокі
-
001 - асобы 002 - Сям’я 003 - Знаёміцца 004 - У школе 005 - Краіны і мовы 006 - Чытаць і пісаць 007 - Лічбы 008 - Час 009 - Дні тыдня 010 - Учора – сёння – заўтра 011 - Месяцы 012 - Напоі 013 - Род заняткаў 014 - Фарбы 015 - Садавіна і прадукты харчавання 016 - Поры года і надвор’е 017 - У доме 018 - Прыбіранне ў доме 019 - На кухні 020 - Гутарка 1 021 - Гутарка 2 022 - Гутарка 3 023 - Вывучаць замежныя мовы 024 - Дамоўленасць 025 - У горадзе026 - На прыродзе 027 - У гасцініцы – прыбыццё 028 - У гасцініцы – скаргі 029 - У рэстаране 1 030 - У рэстаране 2 031 - У рэстаране 3 032 - У рэстаране 4 033 - На вакзале 034 - У цягніку 035 - У аэрапорце 036 - Грамадскі мясцовы транспарт 037 - У дарозе 038 - У таксi 039 - Аўтамабільная паломка 040 - Пытацца пра дарогу 041 - Арыентаванне 042 - Экскурсія па горадзе 043 - У заапарку 044 - Вячэрняя прагулянка 045 - У кіно 046 - На дыскатэцы 047 - Падрыхтаванне да паездкі 048 - Заняткі на адпачынку 049 - Спорт 050 - У басейне051 - Закупы 052 - Ва універмагу 053 - Крамы 054 - Рабіць пакупкі 055 - Праца 056 - Пачуцці 057 - У доктара 058 - Часткі цела 059 - У паштовым аддзяленні 060 - У банку 061 - Парадкавыя лічэбнікі 062 - Задаваць пытанні 1 063 - Задаваць пытанні 2 064 - Адмаўленне 1 065 - Адмаўленне 2 066 - Прыналежныя займеннікі 1 067 - Прыналежныя займеннікі 2 068 - вялікі – маленькі 069 - мець патрэбу – хацець 070 - нечага хацець 071 - нечага жадаць 072 - штосьці мусіць 073 - штосьці магчы 074 - штосьці прасіць 075 - штосьці абгрунтоўваць 1076 - штосьці абгрунтоўваць 2 077 - штосьці абгрунтоўваць 3 078 - Прыметнікі 1 079 - Прыметнікі 2 080 - Прыметнікі 3 081 - Прошлы час 1 082 - Прошлы час 2 083 - Прошлы час 3 084 - Прошлы час 4 085 - Пытанні – прошлы час 1 086 - Пытанні – прошлы час 2 087 - Прошлы час мадальных дзеясловаў 1 088 - Прошлы час мадальных дзеясловаў 2 089 - Загадны лад 1 090 - Загадны лад 2 091 - Даданыя сказы са што 1 092 - Даданыя сказы са што 2 093 - Даданыя сказы з ці 094 - Злучнікі 1 095 - Злучнікі 2 096 - Злучнікі 3 097 - Злучнікі 4 098 - Падвойныя злучнікі 099 - Родны склон 100 - Прыслоўі
-
- Набыць кнігу
- Папярэдні
- Наступны
- MP3
- A -
- A
- A+
84 [восемдзесят чатыры]
Прошлы час 4

84 [eighty-four]
Беларуская | Англійская (US) | Гуляць Больш |
чытаць | to read to read 0 | + |
Я чытаў / чытала. | I r---. I read. 0 | + |
Я прачытаў / прачытала увесь / ўвесь раман. | I r--- t-- w---- n----. I read the whole novel. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я прачытаў / прачытала увесь / ўвесь раман.I read the whole novel. |
разумець | to u--------d to understand 0 | + |
Я зразумеў / зразумела. | I u---------. I understood. 0 | + |
Я зразумеў / зразумела увесь / ўвесь тэкст. | I u--------- t-- w---- t---. I understood the whole text. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я зразумеў / зразумела увесь / ўвесь тэкст.I understood the whole text. |
адказваць | to a----r to answer 0 | + |
Я адказаў / адказала. | I a-------. I answered. 0 | + |
Я адказаў / адказала на ўсе пытанні. | I a------- a-- t-- q--------. I answered all the questions. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я адказаў / адказала на ўсе пытанні.I answered all the questions. |
Мне гэта вядома – мне гэта было вядома. | I k--- t--- – I k--- t---. I know that – I knew that. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Мне гэта вядома – мне гэта было вядома.I know that – I knew that. |
Я пішу гэта – я гэта пісаў / пісала. | I w---- t--- – I w---- t---. I write that – I wrote that. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я пішу гэта – я гэта пісаў / пісала.I write that – I wrote that. |
Я чую гэта – я гэта чуў / чула. | I h--- t--- – I h---- t---. I hear that – I heard that. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я чую гэта – я гэта чуў / чула.I hear that – I heard that. |
Я забяру гэта – я гэта забраў / забрала. | I’-- g-- i- – I g-- i-. I’ll get it – I got it. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я забяру гэта – я гэта забраў / забрала.I’ll get it – I got it. |
Я прынясу гэта – я гэта прынёс / прынясла. | I’-- b---- t--- – I b------ t---. I’ll bring that – I brought that. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я прынясу гэта – я гэта прынёс / прынясла.I’ll bring that – I brought that. |
Я куплю гэта – я гэта купіў / купіла. | I’-- b-- t--- – I b----- t---. I’ll buy that – I bought that. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я куплю гэта – я гэта купіў / купіла.I’ll buy that – I bought that. |
Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала. | I e----- t--- – I e------- t---. I expect that – I expected that. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала.I expect that – I expected that. |
Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла. | I’-- e------ t--- – I e-------- t---. I’ll explain that – I explained that. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла.I’ll explain that – I explained that. |
Я ведаю гэта – я гэта ведаў / ведала. | I k--- t--- – I k--- t---. I know that – I knew that. 0 |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я ведаю гэта – я гэта ведаў / ведала.I know that – I knew that. |
Відэа не знойдзена!
Негатыўныя словы не перакладаюцца на родную мову
Чытаючы, шматмоўныя людзі несвядома перакладаюць усё на родную мову. Гэта адбываецца цалкам аўтаматычна, чытаючыя нават не заўважаюць гэтага. Можна сказаць, што мозг працуе, як сінхронны перакладчык. Але ён перакладае не ўсё! Даследаванне паказала, што ў мозгу ёсць убудаваны фільтр. Гэты фільтр вырашае, што перакладаць. І, здаецца, гэты фільтр ігнаруе пэўныя словы. Негатыўныя словы не перакладаюцца на родную мову. Для эксперыменту даследчыкі абралі носьбітаў кітайскай мовы. Усе даследчыя размаўлялі на англійскай мове, як на замежнай. Яны павінны былі ацаніць некалькі англійскіх слоў. Гэтыя словы мелі розны эмацыянальны змест. Гэта былі пазітыўныя, негатыўныя і нейтральныя словы. Пакуль даследчыя чыталі словы, іх мозг даследавалі. Гэта значыць, вучоныя вымяралі электрычную актыўнасць іх мозгу. Гэтак яны змаглі ўбачыць, як працаваў мозг даследчых. Пры перакладзе слоў утвараюцца пэўныя сігналы. Яны паказваюць, што мозг актыўны. Але пры чытанні негатыўных слоў у даследчых не назіралася мазгавой актыўнасці. Перакладзены былі толькі пазітыўныя ці нейтральныя словы. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Тэарэтычна, мозг павінен апрацоўваць усе словы аднолькава. Але, верагодна, што фільтр хутка правярае кожнае слова. Падчас чытання на замежнай мове, словы аналізуюцца. Калі слова негатыўнае, памяць блакіруецца. Такім чынам, мозг не можа знайсці слова на роднай мове. Людзі могуць вельмі чулліва рэагіраваць на словы. Мабыць, мозг хоча абараніць іх ад эмацыянальнага шоку...