그- -을 찾--요? -는 -을 - -았-요.
그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요.
그- 길- 찾-어-? 그- 길- 못 찾-어-.
-------------------------
그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요. 0 g-u-- gil-e-l----j--s--eoy-- g-u--un-g---eul---s----j-a---e--o.geuga gil-eul chaj-ass-eoyo? geuneun gil-eul mos chaj-ass-eoyo.g-u-a g-l-e-l c-a---s---o-o- g-u-e-n g-l-e-l m-s c-a---s---o-o----------------------------------------------------------------geuga gil-eul chaj-ass-eoyo? geuneun gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях.
그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요.
geuga gil-eul chaj-ass-eoyo? geuneun gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
왜---에-- 왔어요?
왜 정각에 못 왔어요?
왜 정-에 못 왔-요-
------------
왜 정각에 못 왔어요? 0 w-e --on--g-g-e-mo----ss-e--o?wae jeong-gag-e mos wass-eoyo?w-e j-o-g-g-g-e m-s w-s---o-o-------------------------------wae jeong-gag-e mos wass-eoyo?
왜----- 찾--요?
왜 길을 못 찾았어요?
왜 길- 못 찾-어-?
------------
왜 길을 못 찾았어요? 0 w---------l-m---c-----ss-----?wae gil-eul mos chaj-ass-eoyo?w-e g-l-e-l m-s c-a---s---o-o-------------------------------wae gil-eul mos chaj-ass-eoyo?
왜 그--이--- 했-요?
왜 그를 이해 못 했어요?
왜 그- 이- 못 했-요-
--------------
왜 그를 이해 못 했어요? 0 w-- -e--e-l--ha- mo---a-s--e--o?wae geuleul ihae mos haess-eoyo?w-e g-u-e-l i-a- m-s h-e-s-e-y-?--------------------------------wae geuleul ihae mos haess-eoyo?
Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса.
버스----서-정-에---왔--.
버스가 없어서 정각에 못 왔어요.
버-가 없-서 정-에 못 왔-요-
------------------
버스가 없어서 정각에 못 왔어요. 0 b---e-g- e-bs-e-se- j---g-------mo--w-ss-eo--.beoseuga eobs-eoseo jeong-gag-e mos wass-eoyo.b-o-e-g- e-b---o-e- j-o-g-g-g-e m-s w-s---o-o-----------------------------------------------beoseuga eobs-eoseo jeong-gag-e mos wass-eoyo.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса.
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада.
도--지------ 길을-못---어-.
도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요.
도- 지-가 없-서 길- 못 찾-어-.
---------------------
도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요. 0 do-i j--oga eo---e-se- --l-eul mo- chaj-------yo.dosi jidoga eobs-eoseo gil-eul mos chaj-ass-eoyo.d-s- j-d-g- e-b---o-e- g-l-e-l m-s c-a---s---o-o--------------------------------------------------dosi jidoga eobs-eoseo gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная.
음악---- -끄-워서----이해 못 -어요.
음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요.
음-이 너- 시-러-서 그- 이- 못 했-요-
-------------------------
음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요. 0 eum-ag----eomu------u-eo-os---ge--eul ---- -os ha-ss--oyo.eum-ag-i neomu sikkeuleowoseo geuleul ihae mos haess-eoyo.e-m-a--- n-o-u s-k-e-l-o-o-e- g-u-e-l i-a- m-s h-e-s-e-y-.----------------------------------------------------------eum-ag-i neomu sikkeuleowoseo geuleul ihae mos haess-eoyo.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная.
음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요.
eum-ag-i neomu sikkeuleowoseo geuleul ihae mos haess-eoyo.
Дарослыя вывучаюць мову не так лёгка, як дзеці.
Іх мозг ужо развіўся.
Таму ён ужо не так лёгка ўтварае новыя сеткі.
Але дарослыя ўсё ж такі могуць вывучыць замежную мову вельмі добра.
Для гэтага трэба паехаць у тую краіну, ў якой размаўляюць на гэтай мове.
Замежная мова асабліва эфектыўна вывучаецца за мяжой.
Гэта ведае кожны, хто ўжо ездзіў за мяжу, каб вывучаць замежную мову.
У натуральных умовах новую мову вывучаюць намнога хутчэй.
Новае даследаванне прывяло да цікавага выніку.
Яно паказвае, што новая мова за мяжой вывучаецца
па-іншаму
!
Мозг можа апрацоўваць замежную мову, як родную.
Вучоныя доўгі час думалі, што існуюць розныя працэсы навучання.
Здаецца, што эксперымент гэта падцвердзіў.
Група даследуемых павінна была вывучыць штучную мову.
Частка групы наведвала звычайныя ўрокі.
Іншая вучыла ў смадэліраванай сітуацыі - ‘за мяжой’.
Гэтыя даследуемыя мусілі арыентавацца ў незнаёмым асяроддзі.
Усе людзі, з якімі яны мелі зносіны, размаўлялі на новай мове.
Даследуемыя гэтай групы, такім чынам, не былі звычайнымі вучнямі.
Яны адносіліся да незнаёмага грамадства моўцаў.
Яны былі вымушаны хутка дапамагаць сабе, выкарыстоўвая новую мову.
Праз некаторы час даследуемых пратэсціравалі.
Абедзе групы паказалі аднолькава добрыя веды новай мовы.
Але іх мозг па-рознаму апрацоўваў замежную мову.
У тых, хто вучыў мову ‘за мяжой’, назіралася ўражальная актыўнасць мозгу.
Іх мозг апрацоўваў граматыку замежнай мовы, як роднай.
Назіраліся тыя ж механізмы, як у носьбітаў мовы.
Моўная вандроўка - гэта найлепшая і самая эфектыўная форма навучання!