Размоўнік

be Гутарка 1   »   em Small Talk 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [twenty]

Small Talk 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Англійская (US) Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! M-ke -o-----f c--f-r--b--! Make yourself comfortable! M-k- y-u-s-l- c-m-o-t-b-e- -------------------------- Make yourself comfortable! 0
Адчувайце сябе як дома! P----e,-f-e----ght -t---m-! Please, feel right at home! P-e-s-, f-e- r-g-t a- h-m-! --------------------------- Please, feel right at home! 0
Што жадаеце выпіць? Wh-- w--l--y-- -ike to d-i--? What would you like to drink? W-a- w-u-d y-u l-k- t- d-i-k- ----------------------------- What would you like to drink? 0
Вы любіце музыку? D- --u l-ke m--i-? Do you like music? D- y-u l-k- m-s-c- ------------------ Do you like music? 0
Мне падабаецца класічная музыка. I-l--e-cl---ical-mu-i-. I like classical music. I l-k- c-a-s-c-l m-s-c- ----------------------- I like classical music. 0
Вось мае кампакт-дыскі. Th--e -re -y --’-. These are my CD’s. T-e-e a-e m- C-’-. ------------------ These are my CD’s. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Do yo---l-- - mus---l i------e--? Do you play a musical instrument? D- y-u p-a- a m-s-c-l i-s-r-m-n-? --------------------------------- Do you play a musical instrument? 0
Вось мая гітара. Thi- i- ---guit--. This is my guitar. T-i- i- m- g-i-a-. ------------------ This is my guitar. 0
Вы любіце спяваць? D- ----l-k- -o-----? Do you like to sing? D- y-u l-k- t- s-n-? -------------------- Do you like to sing? 0
У Вас ёсць дзеці? D- -o---a-e ch-ld---? Do you have children? D- y-u h-v- c-i-d-e-? --------------------- Do you have children? 0
У Вас ёсць сабака? D- y-u--av--- d-g? Do you have a dog? D- y-u h-v- a d-g- ------------------ Do you have a dog? 0
У Вас ёсць кот? D---o--h--e a --t? Do you have a cat? D- y-u h-v- a c-t- ------------------ Do you have a cat? 0
Вось мае кніжкі. T--se--re -- -----. These are my books. T-e-e a-e m- b-o-s- ------------------- These are my books. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. I am ----ent-- --a-i-g t----bo--. I am currently reading this book. I a- c-r-e-t-y r-a-i-g t-i- b-o-. --------------------------------- I am currently reading this book. 0
Што Вы любіце чытаць? W-a------o--like--- read? What do you like to read? W-a- d- y-u l-k- t- r-a-? ------------------------- What do you like to read? 0
Вы ходзіце на канцэрты? Do y-- -i---t- go t- -on-e-t-? Do you like to go to concerts? D- y-u l-k- t- g- t- c-n-e-t-? ------------------------------ Do you like to go to concerts? 0
Вы ходзіце ў тэатр? Do yo- l----to go--- th--th--tre /---eat-- (am.)? Do you like to go to the theatre / theater (am.)? D- y-u l-k- t- g- t- t-e t-e-t-e / t-e-t-r (-m-)- ------------------------------------------------- Do you like to go to the theatre / theater (am.)? 0
Вы ходзіце ў оперу? D- yo----ke -- go-t--th- op---? Do you like to go to the opera? D- y-u l-k- t- g- t- t-e o-e-a- ------------------------------- Do you like to go to the opera? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!