Размоўнік

be Прошлы час 4   »   ky Past tense 4

84 [восемдзесят чатыры]

Прошлы час 4

Прошлы час 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Past tense 4

[Ötkön çak 4]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
чытаць окуу о--- о-у- ---- окуу 0
ok-u o--- o-u- ---- okuu
Я чытаў / чытала. Мен -к-ду-. М-- о------ М-н о-у-у-. ----------- Мен окудум. 0
Men ok----. M-- o------ M-n o-u-u-. ----------- Men okudum.
Я прачытаў / прачытала увесь / ўвесь раман. М-н р-м---ы-тол--у-м---н о-у---. М-- р------ т----- м---- о------ М-н р-м-н-ы т-л-г- м-н-н о-у-у-. -------------------------------- Мен романды толугу менен окудум. 0
Men-roman-ı-tol-g--men-n --udum. M-- r------ t----- m---- o------ M-n r-m-n-ı t-l-g- m-n-n o-u-u-. -------------------------------- Men romandı tolugu menen okudum.
разумець т-шүн-ү т------ т-ш-н-ү ------- түшүнүү 0
tüş-nüü t------ t-ş-n-ü ------- tüşünüü
Я зразумеў / зразумела. М-н түшү-д--. М-- т-------- М-н т-ш-н-ү-. ------------- Мен түшүндүм. 0
Me- tü-ünd--. M-- t-------- M-n t-ş-n-ü-. ------------- Men tüşündüm.
Я зразумеў / зразумела увесь / ўвесь тэкст. Мен -ү- ------- түш--д-м. М-- б-- т------ т-------- М-н б-т т-к-т-и т-ш-н-ү-. ------------------------- Мен бүт текстти түшүндүм. 0
M-- bü- -ek-tt-----ünd--. M-- b-- t------ t-------- M-n b-t t-k-t-i t-ş-n-ü-. ------------------------- Men büt tekstti tüşündüm.
адказваць ж--- бе--ү ж--- б---- ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j-----er-ü j--- b---- j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Я адказаў / адказала. Ме- ж--п б-рдим. М-- ж--- б------ М-н ж-о- б-р-и-. ---------------- Мен жооп бердим. 0
Me- ---p berdim. M-- j--- b------ M-n j-o- b-r-i-. ---------------- Men joop berdim.
Я адказаў / адказала на ўсе пытанні. М-- -ар-ы- -ур--------жоо------и-. М-- б----- с--------- ж--- б------ М-н б-р-ы- с-р-о-о-г- ж-о- б-р-и-. ---------------------------------- Мен бардык суроолорго жооп бердим. 0
Me- b-rd-k-s--o---rg- joop b-rd--. M-- b----- s--------- j--- b------ M-n b-r-ı- s-r-o-o-g- j-o- b-r-i-. ---------------------------------- Men bardık suroolorgo joop berdim.
Мне гэта вядома – мне гэта было вядома. Мен-му-у---ле- ----н-м--у-б-л--м. М-- м--- б---- - м-- м--- б------ М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-и-. --------------------------------- Мен муну билем - мен муну билдим. 0
M-n-mun- bi-e--- --n -u-u--il-i-. M-- m--- b---- - m-- m--- b------ M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-i-. --------------------------------- Men munu bilem - men munu bildim.
Я пішу гэта – я гэта пісаў / пісала. М-н -----жаз-п жатам-- ---е- мун----з-ы-. М-- м--- ж---- ж------ - м-- м--- ж------ М-н м-н- ж-з-п ж-т-м-н - м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------------- Мен муну жазып жатамын - мен муну жаздым. 0
Men --n------- -----ın-- me- mun---a---m. M-- m--- j---- j------ - m-- m--- j------ M-n m-n- j-z-p j-t-m-n - m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------------- Men munu jazıp jatamın - men munu jazdım.
Я чую гэта – я гэта чуў / чула. Ме- ---- угу- --т---н-- м-н -уну-у-т--. М-- м--- у--- ж------ - м-- м--- у----- М-н м-н- у-у- ж-т-м-н - м-н м-н- у-т-м- --------------------------------------- Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0
M-n -u-u -g-p ja---ı- ---en---------um. M-- m--- u--- j------ - m-- m--- u----- M-n m-n- u-u- j-t-m-n - m-n m-n- u-t-m- --------------------------------------- Men munu ugup jatamın - men munu uktum.
Я забяру гэта – я гэта забраў / забрала. Мен муну----- к-лемин------ му-- ---п к-лд--. М-- м--- а--- к------ - м-- м--- а--- к------ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. --------------------------------------------- Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0
Men mu----l-- k-l-mi- - --n m-nu alı---e-d--. M-- m--- a--- k------ - m-- m--- a--- k------ M-n m-n- a-ı- k-l-m-n - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munu alıp kelemin - men munu alıp keldim.
Я прынясу гэта – я гэта прынёс / прынясла. Мен-м--- алып -ел-м-- --н----у-а-ып к-л-и-. М-- м--- а--- к---- - м-- м--- а--- к------ М-н м-н- а-ы- к-л-м - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. ------------------------------------------- Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0
M-----nu --ı--ke--- - men ---u-al-- k-ld--. M-- m--- a--- k---- - m-- m--- a--- k------ M-n m-n- a-ı- k-l-m - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. ------------------------------------------- Men munu alıp kelem - men munu alıp keldim.
Я куплю гэта – я гэта купіў / купіла. М-н -уну с-----а-ам-н --м-н--у-у --тып-алдым. М-- м--- с---- а----- - м-- м--- с---- а----- М-н м-н- с-т-п а-а-ы- - м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0
M-- m-nu-s--ıp-al---- --m-- -u----a-ı--al--m. M-- m--- s---- a----- - m-- m--- s---- a----- M-n m-n- s-t-p a-a-ı- - m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munu satıp alamın - men munu satıp aldım.
Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала. М---му----ү-ө- - м-н-м--- --т---м-н. М-- м--- к---- - м-- м--- к--------- М-н м-н- к-т-м - м-н м-н- к-т-ө-м-н- ------------------------------------ Мен муну күтөм - мен муну күткөнмүн. 0
Me-----u-k--ö------n------------m--. M-- m--- k---- - m-- m--- k--------- M-n m-n- k-t-m - m-n m-n- k-t-ö-m-n- ------------------------------------ Men munu kütöm - men munu kütkönmün.
Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла. М---м--у түшүн-үрүп--атамын - м-н -у-у-----нд-рд--. М-- м--- т--------- ж------ - м-- м--- т----------- М-н м-н- т-ш-н-ү-ү- ж-т-м-н - м-н м-н- т-ш-н-ү-д-м- --------------------------------------------------- Мен муну түшүндүрүп жатамын - мен муну түшүндүрдүм. 0
Me--m-n--tüş------p-j-t------ --n --n--tüş--dü-düm. M-- m--- t--------- j------ - m-- m--- t----------- M-n m-n- t-ş-n-ü-ü- j-t-m-n - m-n m-n- t-ş-n-ü-d-m- --------------------------------------------------- Men munu tüşündürüp jatamın - men munu tüşündürdüm.
Я ведаю гэта – я гэта ведаў / ведала. Мен му-у--ил-м - --н -уну----генм-н. М-- м--- б---- - м-- м--- б--------- М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-е-м-н- ------------------------------------ Мен муну билем - мен муну билгенмин. 0
M-----n- --l-m - -en-mun- bi----mi-. M-- m--- b---- - m-- m--- b--------- M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-e-m-n- ------------------------------------ Men munu bilem - men munu bilgenmin.

Негатыўныя словы не перакладаюцца на родную мову

Чытаючы, шматмоўныя людзі несвядома перакладаюць усё на родную мову. Гэта адбываецца цалкам аўтаматычна, чытаючыя нават не заўважаюць гэтага. Можна сказаць, што мозг працуе, як сінхронны перакладчык. Але ён перакладае не ўсё! Даследаванне паказала, што ў мозгу ёсць убудаваны фільтр. Гэты фільтр вырашае, што перакладаць. І, здаецца, гэты фільтр ігнаруе пэўныя словы. Негатыўныя словы не перакладаюцца на родную мову. Для эксперыменту даследчыкі абралі носьбітаў кітайскай мовы. Усе даследчыя размаўлялі на англійскай мове, як на замежнай. Яны павінны былі ацаніць некалькі англійскіх слоў. Гэтыя словы мелі розны эмацыянальны змест. Гэта былі пазітыўныя, негатыўныя і нейтральныя словы. Пакуль даследчыя чыталі словы, іх мозг даследавалі. Гэта значыць, вучоныя вымяралі электрычную актыўнасць іх мозгу. Гэтак яны змаглі ўбачыць, як працаваў мозг даследчых. Пры перакладзе слоў утвараюцца пэўныя сігналы. Яны паказваюць, што мозг актыўны. Але пры чытанні негатыўных слоў у даследчых не назіралася мазгавой актыўнасці. Перакладзены былі толькі пазітыўныя ці нейтральныя словы. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Тэарэтычна, мозг павінен апрацоўваць усе словы аднолькава. Але, верагодна, што фільтр хутка правярае кожнае слова. Падчас чытання на замежнай мове, словы аналізуюцца. Калі слова негатыўнае, памяць блакіруецца. Такім чынам, мозг не можа знайсці слова на роднай мове. Людзі могуць вельмі чулліва рэагіраваць на словы. Мабыць, мозг хоча абараніць іх ад эмацыянальнага шоку...