Размоўнік

be Прошлы час 4   »   ro Trecut 4

84 [восемдзесят чатыры]

Прошлы час 4

Прошлы час 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Румынская Гуляць Больш
чытаць a -i-i a c___ a c-t- ------ a citi 0
Я чытаў / чытала. Am c----. A_ c_____ A- c-t-t- --------- Am citit. 0
Я прачытаў / прачытала увесь / ўвесь раман. Am c-t-t-tot--oman--. A_ c____ t__ r_______ A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
разумець a î---l-ge a î_______ a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
Я зразумеў / зразумела. A- î--eles. A_ î_______ A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
Я зразумеў / зразумела увесь / ўвесь тэкст. A--înţe-es-tot----t--. A_ î______ t__ t______ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
адказваць a -ă-p-n-e a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Я адказаў / адказала. Am--ăspuns. A_ r_______ A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
Я адказаў / адказала на ўсе пытанні. A- ră--un- l--toate---tr--ări-e. A_ r______ l_ t____ î___________ A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
Мне гэта вядома – мне гэта было вядома. Ş-iu --ta ---m -t-----s-a. Ş___ a___ – a_ ş____ a____ Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
Я пішу гэта – я гэта пісаў / пісала. Scri----ta - am ---i- a-t-. S____ a___ – a_ s____ a____ S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
Я чую гэта – я гэта чуў / чула. Aud a----- a- --z-- a---. A__ a___ – a_ a____ a____ A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
Я забяру гэта – я гэта забраў / забрала. I-u as-a-- am l-a----ta. I__ a___ – a_ l___ a____ I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
Я прынясу гэта – я гэта прынёс / прынясла. Adu------ - am -d-s -s--. A___ a___ – a_ a___ a____ A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
Я куплю гэта – я гэта купіў / купіла. Cum--r --t- – -- cu-p---t-a-t-. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала. Aştep-----a-- -m a--ep-a--a---. A_____ a___ – a_ a_______ a____ A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла. Ex-----a-ta-–-am ----icat a-t-. E_____ a___ – a_ e_______ a____ E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
Я ведаю гэта – я гэта ведаў / ведала. C----- -s-- --am -un--cut--sta. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

Негатыўныя словы не перакладаюцца на родную мову

Чытаючы, шматмоўныя людзі несвядома перакладаюць усё на родную мову. Гэта адбываецца цалкам аўтаматычна, чытаючыя нават не заўважаюць гэтага. Можна сказаць, што мозг працуе, як сінхронны перакладчык. Але ён перакладае не ўсё! Даследаванне паказала, што ў мозгу ёсць убудаваны фільтр. Гэты фільтр вырашае, што перакладаць. І, здаецца, гэты фільтр ігнаруе пэўныя словы. Негатыўныя словы не перакладаюцца на родную мову. Для эксперыменту даследчыкі абралі носьбітаў кітайскай мовы. Усе даследчыя размаўлялі на англійскай мове, як на замежнай. Яны павінны былі ацаніць некалькі англійскіх слоў. Гэтыя словы мелі розны эмацыянальны змест. Гэта былі пазітыўныя, негатыўныя і нейтральныя словы. Пакуль даследчыя чыталі словы, іх мозг даследавалі. Гэта значыць, вучоныя вымяралі электрычную актыўнасць іх мозгу. Гэтак яны змаглі ўбачыць, як працаваў мозг даследчых. Пры перакладзе слоў утвараюцца пэўныя сігналы. Яны паказваюць, што мозг актыўны. Але пры чытанні негатыўных слоў у даследчых не назіралася мазгавой актыўнасці. Перакладзены былі толькі пазітыўныя ці нейтральныя словы. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Тэарэтычна, мозг павінен апрацоўваць усе словы аднолькава. Але, верагодна, што фільтр хутка правярае кожнае слова. Падчас чытання на замежнай мове, словы аналізуюцца. Калі слова негатыўнае, памяць блакіруецца. Такім чынам, мозг не можа знайсці слова на роднай мове. Людзі могуць вельмі чулліва рэагіраваць на словы. Мабыць, мозг хоча абараніць іх ад эмацыянальнага шоку...