Размоўнік

be Напоі   »   bn পাণীয় দ্রব্য

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

১২ [বারো]

12 [bārō]

পাণীয় দ্রব্য

[pāṇīẏa drabya]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Бенгальская Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. আম- চ- খ-- (প-- ক--) ৷ আমি চা খাই (পান করি) ৷ 0
ām- c- k---- (p--- k---)āmi cā khā'i (pāna kari)
Я п’ю каву. আম- ক-- খ-- (প-- ক--) ৷ আমি কফি খাই (পান করি) ৷ 0
ām- k---- k---- (p--- k---)āmi kaphi khā'i (pāna kari)
Я п’ю мінеральную ваду. আম- ম------ ও----- খ-- (প-- ক--) ৷ আমি মিনারেল ওয়াটার খাই (পান করি) ৷ 0
ām- m------- ō------ k---- (p--- k---)āmi minārēla ōẏāṭāra khā'i (pāna kari)
Ты п’еш гарбату з лімонам? তু-- ক- ল--- দ--- চ- খ--? তুমি কি লেবু দিয়ে চা খাও? 0
tu-- k- l--- d--- c- k----?tumi ki lēbu diẏē cā khā'ō?
Ты п’еш каву з цукрам? তু-- ক- চ--- দ--- ক-- খ-- (প-- ক-) ? তুমি কি চিনি দিয়ে কফি খাও (পান কর) ? 0
Tu-- k- c--- d--- k---- k---- (p--- k---)?Tumi ki cini diẏē kaphi khā'ō (pāna kara)?
Ты п’еш ваду з лёдам? তু-- ক- ব-- দ--- জ- / প--- খ-- (প-- ক-) ? তুমি কি বরফ দিয়ে জল / পানি খাও (পান কর) ? 0
Tu-- k- b------ d--- j--- / p--- k---- (p--- k---)?Tumi ki barapha diẏē jala / pāni khā'ō (pāna kara)?
Тут вечарына. এখ--- এ--- প----- চ--- ৷ এখানে একটা পার্টি চলছে ৷ 0
Ēk---- ē---- p---- c-----ēĒkhānē ēkaṭā pārṭi calachē
Людзі п’юць шампанскае. লো---- শ-------- খ----- (প-- ক---) ৷ লোকেরা শ্যাম্পেন খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 0
lō---- ś------- k------ (p--- k------)lōkērā śyāmpēna khācchē (pāna karachē)
Людзі п’юць віно і піва. লো---- ও---- (ম-) এ-- ব---- খ----- (প-- ক---) ৷ লোকেরা ওয়াইন (মদ) এবং বিয়ার খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 0
lō---- ō------ (m---) ē--- b----- k------ (p--- k------)lōkērā ōẏā'ina (mada) ēbaṁ biẏāra khācchē (pāna karachē)
Ты п’еш алкагольныя напоі? তু-- ক- ম------ ক-? তুমি কি মদ্যপান কর? 0
tu-- k- m-------- k---?tumi ki madyapāna kara?
Ты п’еш віскі? তু-- ক- হ------ খ-- (প-- ক-) ? তুমি কি হুইস্কি খাও (পান কর) ? 0
Tu-- k- h------ k---- (p--- k---)?Tumi ki hu'iski khā'ō (pāna kara)?
Ты п’еш колу з ромам? তু-- ক- ক---- স--- র-- খ-- (প-- ক-) ? তুমি কি কোকের সাথে রাম খাও (পান কর) ? 0
Tu-- k- k----- s---- r--- k---- (p--- k---)?Tumi ki kōkēra sāthē rāma khā'ō (pāna kara)?
Я не люблю шампанскае. আম-- শ-------- ভ-- ল--- ন- ৷ আমার শ্যাম্পেন ভাল লাগে না ৷ 0
Ām--- ś------- b---- l--- nāĀmāra śyāmpēna bhāla lāgē nā
Я не люблю віно. আম-- ও---- (ম-) ভ-- ল--- ন- ৷ আমার ওয়াইন (মদ) ভাল লাগে না ৷ 0
ām--- ō------ (m---) b---- l--- nāāmāra ōẏā'ina (mada) bhāla lāgē nā
Я не люблю піва. আম-- ব---- ভ-- ল--- ন- ৷ আমার বীয়ার ভাল লাগে না ৷ 0
ām--- b----- b---- l--- nāāmāra bīẏāra bhāla lāgē nā
Дзіця любіць малако. শি--- দ-- ভ-- ল--- ৷ শিশুর দুধ ভাল লাগে ৷ 0
śi---- d---- b---- l--ēśiśura dudha bhāla lāgē
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. শি--- ক--- এ-- আ----- র- ভ-- ল--- ৷ শিশুর কোকো এবং আপেলের রস ভাল লাগে ৷ 0
śi---- k--- ē--- ā------ r--- b---- l--ēśiśura kōkō ēbaṁ āpēlēra rasa bhāla lāgē
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. ভদ-- ম----- ক------- এ-- আ------- র- ভ-- ল--- ৷ ভদ্র মহিলার কমলালেবু এবং আঙ্গুরের রস ভাল লাগে ৷ 0
bh---- m------- k--------- ē--- ā------- r--- b---- l--ēbhadra mahilāra kamalālēbu ēbaṁ āṅgurēra rasa bhāla lāgē

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!