Размоўнік

be Род заняткаў   »   bn কাজকর্ম

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

১৩ [তের]

13 [tēra]

কাজকর্ম

[kājakarma]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Бенгальская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? ম-র্-- -ী কর-? ম----- ক- ক--- ম-র-থ- ক- ক-ে- -------------- মার্থা কী করে? 0
m----ā kī-k-r-? m----- k- k---- m-r-h- k- k-r-? --------------- mārthā kī karē?
Яна працуе ў офісе. সে -ও) -ফিসে ক---ক-ে ৷ স- (-- অ---- ক-- ক-- ৷ স- (-) অ-ি-ে ক-জ ক-ে ৷ ---------------------- সে (ও) অফিসে কাজ করে ৷ 0
Sē-(ō- a-hisē ---- -arē S- (-- a----- k--- k--- S- (-) a-h-s- k-j- k-r- ----------------------- Sē (ō) aphisē kāja karē
Яна працуе за камп’ютэрам. স- (ও- কম্পিউ--রে কাজ---- ৷ স- (-- ক--------- ক-- ক-- ৷ স- (-) ক-্-ি-ট-র- ক-জ ক-ে ৷ --------------------------- সে (ও) কম্পিউটারে কাজ করে ৷ 0
sē (----a---'u--------a karē s- (-- k---------- k--- k--- s- (-) k-m-i-u-ā-ē k-j- k-r- ---------------------------- sē (ō) kampi'uṭārē kāja karē
Дзе Марта? মা------োথ-য়? ম----- ক----- ম-র-থ- ক-থ-য়- ------------- মার্থা কোথায়? 0
mā--h- ----ā-a? m----- k------- m-r-h- k-t-ā-a- --------------- mārthā kōthāẏa?
У кіно. স--ে--তে-৷ স------- ৷ স-ন-ম-ত- ৷ ---------- সিনেমাতে ৷ 0
Sin---tē S------- S-n-m-t- -------- Sinēmātē
Яна глядзіць фільм. সে-এক---সি---া-----ে-৷ স- এ--- স----- দ---- ৷ স- এ-ট- স-ন-ম- দ-খ-ে ৷ ---------------------- সে একটি সিনেমা দেখছে ৷ 0
s- ----i-s-nēm- dēkha--ē s- ē---- s----- d------- s- ē-a-i s-n-m- d-k-a-h- ------------------------ sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē
Чым займаецца Петэр? পিট----ী --ে? প---- ক- ক--- প-ট-র ক- ক-ে- ------------- পিটার কী করে? 0
piṭāra-k--k-r-? p----- k- k---- p-ṭ-r- k- k-r-? --------------- piṭāra kī karē?
Ён вучыцца ва універсітэце. সে---শ্ব-ি----লয়ে পড়- ৷ স- ব------------- প-- ৷ স- ব-শ-ব-ি-্-া-য়- প-ে ৷ ----------------------- সে বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ে ৷ 0
S- biśba------a-ē p--ē S- b------------- p--- S- b-ś-a-i-y-l-ẏ- p-ṛ- ---------------------- Sē biśbabidyālaẏē paṛē
Ён вывучае мовы. সে বিভ--্- ভ--া --়---৷ স- ব------ ভ--- প---- ৷ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ- প-়-ে ৷ ----------------------- সে বিভিন্ন ভাষা পড়ছে ৷ 0
S- bibh--na --ā-ā --ṛ-chē S- b------- b---- p------ S- b-b-i-n- b-ā-ā p-ṛ-c-ē ------------------------- Sē bibhinna bhāṣā paṛachē
Дзе Петэр? পিট-র কো-া-? প---- ক----- প-ট-র ক-থ-য়- ------------ পিটার কোথায়? 0
pi-āra ----ā-a? p----- k------- p-ṭ-r- k-t-ā-a- --------------- piṭāra kōthāẏa?
У кавярні. ক-য-ফে-তে ৷ ক----- ত- ৷ ক-য-ফ- ত- ৷ ----------- ক্যাফে তে ৷ 0
Ky-ph- -ē K----- t- K-ā-h- t- --------- Kyāphē tē
Ён п’е каву. সে ক----াচ্ছে--প-ন-কর----৷ স- ক-- খ----- (--- ক---- ৷ স- ক-ি খ-চ-ছ- (-া- ক-ছ-) ৷ -------------------------- সে কফি খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 0
s- -ap-i k----hē-(pān- -a-ac-ē) s- k---- k------ (---- k------- s- k-p-i k-ā-c-ē (-ā-a k-r-c-ē- ------------------------------- sē kaphi khācchē (pāna karachē)
Куды яны любяць хадзіць? তাদে---ও-ের----থ-য়-য-ত---াল লা-ে? ত---- (----- ক---- য--- ভ-- ল---- ত-দ-র (-দ-র- ক-থ-য় য-ত- ভ-ল ল-গ-? --------------------------------- তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে? 0
tā-ēra (-d-ra- --t-----yē-ē ----a -ā-ē? t----- (------ k------ y--- b---- l---- t-d-r- (-d-r-) k-t-ā-a y-t- b-ā-a l-g-? --------------------------------------- tādēra (ōdēra) kōthāẏa yētē bhāla lāgē?
На канцэрт. সঙ-গীত-আস-ে-৷ স----- আ--- ৷ স-্-ী- আ-র- ৷ ------------- সঙ্গীত আসরে ৷ 0
Saṅg-t--ā---ē S------ ā---- S-ṅ-ī-a ā-a-ē ------------- Saṅgīta āsarē
Яны любяць слухаць музыку. ত-র--(-র-) স-্--- শুনতে-প-------- ৷ ত--- (---- স----- শ---- প---- ক-- ৷ ত-র- (-র-) স-্-ী- শ-ন-ে প-ন-দ ক-ে ৷ ----------------------------------- তারা (ওরা) সঙ্গীত শুনতে পছন্দ করে ৷ 0
t-rā--ō-----aṅg-t- ś-na-- p--h--------ē t--- (---- s------ ś----- p------- k--- t-r- (-r-) s-ṅ-ī-a ś-n-t- p-c-a-d- k-r- --------------------------------------- tārā (ōrā) saṅgīta śunatē pachanda karē
Куды яны не любяць хадзіць? তাদে---ও-------থা- -ে-----ল-লাগে---? ত---- (----- ক---- য--- ভ-- ল--- ন-- ত-দ-র (-দ-র- ক-থ-য় য-ত- ভ-ল ল-গ- ন-? ------------------------------------ তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে না? 0
tādēra--ōd---- -ōth-ẏa--ētē bh--a l-gē--ā? t----- (------ k------ y--- b---- l--- n-- t-d-r- (-d-r-) k-t-ā-a y-t- b-ā-a l-g- n-? ------------------------------------------ tādēra (ōdēra) kōthāẏa yētē bhāla lāgē nā?
На дыскатэку. ড-স------ ৷ ড----- ত- ৷ ড-স-ক- ত- ৷ ----------- ডিস্কো তে ৷ 0
Ḍ-s-ō-tē Ḍ---- t- Ḍ-s-ō t- -------- Ḍiskō tē
Ім не падабаецца танцаваць. ত-রা --রা- ---তে-প-----ক---ন- ৷ ত--- (---- ন---- প---- ক-- ন- ৷ ত-র- (-র-) ন-চ-ে প-ন-দ ক-ে ন- ৷ ------------------------------- তারা (ওরা) নাচতে পছন্দ করে না ৷ 0
t--ā (ō-ā--nāca-ē-pa--a-da --r- nā t--- (---- n----- p------- k--- n- t-r- (-r-) n-c-t- p-c-a-d- k-r- n- ---------------------------------- tārā (ōrā) nācatē pachanda karē nā

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)