Размоўнік

be Гутарка 2   »   bn ছোটখাটো আড্ডা ২

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

২১ [একুশ]

21 [Ēkuśa]

ছোটখাটো আড্ডা ২

[chōṭakhāṭō āḍḍā 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Бенгальская Гуляць Больш
Адкуль Вы? আ-নি ক--- -েক- এস-ছে-? আপন- ক-থ- থ-ক- এস-ছ-ন? আ-ন- ক-থ- থ-ক- এ-ে-ে-? ---------------------- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 0
āp--i--ō--ā---ē-ē --ē-hēn-? āpani kōthā thēkē ēsēchēna? ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-? --------------------------- āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
З Базэля. ব্য-সি--থে-ে ব-য-স-ল থ-ক- ব-য-স-ল থ-ক- ------------ ব্যাসিল থেকে 0
B-ā---- -hē-ē Byāsila thēkē B-ā-i-a t-ē-ē ------------- Byāsila thēkē
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. ব্--স-- -ুই-ারল্য-ন-ডে--বস্থ---৷ ব-য-স-ল স-ইজ-রল-য-ন-ড- অবস-থ-ত ৷ ব-য-স-ল স-ই-া-ল-য-ন-ড- অ-স-থ-ত ৷ -------------------------------- ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷ 0
byāsi-a-su'i--ra-yā-ḍē-a---th--a byāsila su'ijāralyānḍē abasthita b-ā-i-a s-'-j-r-l-ā-ḍ- a-a-t-i-a -------------------------------- byāsila su'ijāralyānḍē abasthita
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. আ-ি-মি---ি---ক- ----- ক--য়ে-দ----পা-ি? আম- ম-. ম-ল-রক- পর-চয় কর-য়- দ-ত- প-র-? আ-ি ম-. ম-ল-র-ে প-ি-য় ক-ি-ে দ-ত- প-র-? -------------------------------------- আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি? 0
ā-i -i. ---ār-kē pa----ẏ--k-ri-ē d-t- p---? āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri? ā-i m-. M-l-r-k- p-r-c-ẏ- k-r-ẏ- d-t- p-r-? ------------------------------------------- āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
Ён іншаземец. সে-এ-জন -িদেশ-৤ স- একজন ব-দ-শ-৤ স- এ-জ- ব-দ-শ-৤ --------------- সে একজন বিদেশী৤ 0
S- ---j--- bi----৤ Sē ēkajana bidēśī৤ S- ē-a-a-a b-d-ś-৤ ------------------ Sē ēkajana bidēśī৤
Ён размаўляе на некалькіх мовах. স-----ি-্ন-ভাষ-য় কথা ব-ে৤ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ-য় কথ- বল-৤ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ-য় ক-া ব-ে- ------------------------- সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে৤ 0
sē-bibh-nn--bh-ṣ----kat----a--৤ sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤ s- b-b-i-n- b-ā-ā-a k-t-ā b-l-৤ ------------------------------- sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē৤
Вы ўпершыню тут? আ--- -ি--খ-নে-প----ব-- -সে-ে-? আপন- ক- এখ-ন- প-রথমব-র এস-ছ-ন? আ-ন- ক- এ-া-ে প-র-ম-া- এ-ে-ে-? ------------------------------ আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? 0
ā-a----i-ēk-ā-- p---h-m-bār- -s----n-? āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna? ā-a-i k- ē-h-n- p-a-h-m-b-r- ē-ē-h-n-? -------------------------------------- āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna?
Не, я ўжо быў / была тут летась. না- আমি গত---ে -কব---এখানে এস--ি-াম ৷ ন-, আম- গতবছর- একব-র এখ-ন- এস-ছ-ল-ম ৷ ন-, আ-ি গ-ব-র- এ-ব-র এ-া-ে এ-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------- না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ 0
Nā,-ām---a--bac---- ---b----ēkhā-ē --ēc--l--a Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma N-, ā-i g-t-b-c-a-ē ē-a-ā-a ē-h-n- ē-ē-h-l-m- --------------------------------------------- Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma
Але толькі адзін тыдзень. কি--তু শু-ু-াত্র-এক--প----ের-জ-্য-৷ ক-ন-ত- শ-ধ-ম-ত-র এক সপ-ত-হ-র জন-য ৷ ক-ন-ত- শ-ধ-ম-ত-র এ- স-্-া-ে- জ-্- ৷ ----------------------------------- কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ 0
ki--u-śudhum---a-ēka -a------- ----ya kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya k-n-u ś-d-u-ā-r- ē-a s-p-ā-ē-a j-n-y- ------------------------------------- kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya
Як Вам у нас падабаецца? আপ-----মা-ের-এ-ান- ক-মন --গে? আপন-র আম-দ-র এখ-ন- ক-মন ল-গ-? আ-ন-র আ-া-ে- এ-া-ে ক-ম- ল-গ-? ----------------------------- আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? 0
āpanā-a---ād--a-----n--k---na --g-? āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē? ā-a-ā-a ā-ā-ē-a ē-h-n- k-m-n- l-g-? ----------------------------------- āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē?
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. খুব ভ--, এ-া---র----জ- --- ভাল-৷ খ-ব ভ-ল, এখ-নক-র ল-কজন খ-ব ভ-ল ৷ খ-ব ভ-ল- এ-া-ক-র ল-ক-ন খ-ব ভ-ল ৷ -------------------------------- খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ 0
Khu-- -h--a, -k-----āra l-----na -huba-b---a Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla K-u-a b-ā-a- ē-h-n-k-r- l-k-j-n- k-u-a b-ā-a -------------------------------------------- Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla
І прырода мне таксама падабаецца. এবং আম-র এ-ানক-- -ৃশ্য--খ-ব ভ---লাগছে ৷ এব- আম-র এখ-নক-র দ-শ-যও খ-ব ভ-ল ল-গছ- ৷ এ-ং আ-া- এ-া-ক-র দ-শ-য- খ-ব ভ-ল ল-গ-ে ৷ --------------------------------------- এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ 0
ēbaṁ -m--a-ēkhā-a--ra--r--ya'ō-k---- bh--- -āg--hē ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr-śya'ō khuba bhāla lāgachē ē-a- ā-ā-a ē-h-n-k-r- d-̥-y-'- k-u-a b-ā-a l-g-c-ē -------------------------------------------------- ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya'ō khuba bhāla lāgachē
Кім Вы працуеце? আপন--ক---রেন? আপন- ক- কর-ন? আ-ন- ক- ক-ে-? ------------- আপনি কী করেন? 0
ā-a-- -- -ar-n-? āpani kī karēna? ā-a-i k- k-r-n-? ---------------- āpani kī karēna?
Я перакладчык. আম- ---- -ন---দ--৷ আম- একজন অন-ব-দক ৷ আ-ি এ-জ- অ-ু-া-ক ৷ ------------------ আমি একজন অনুবাদক ৷ 0
Āmi--ka-----a-ubā-a-a Āmi ēkajana anubādaka Ā-i ē-a-a-a a-u-ā-a-a --------------------- Āmi ēkajana anubādaka
Я перакладаю кнігі. আ-ি-বই-অন-বা--কর--৷ আম- বই অন-ব-দ কর- ৷ আ-ি ব- অ-ু-া- ক-ি ৷ ------------------- আমি বই অনুবাদ করি ৷ 0
āmi --'- anub-da--a-i āmi ba'i anubāda kari ā-i b-'- a-u-ā-a k-r- --------------------- āmi ba'i anubāda kari
Вы тут адзін? আপ-ি -- এখা-- --- আ---? আপন- ক- এখ-ন- এক- আছ-ন? আ-ন- ক- এ-া-ে এ-া আ-ে-? ----------------------- আপনি কি এখানে একা আছেন? 0
ā--n-----ēkh--- -k---chēn-? āpani ki ēkhānē ēkā āchēna? ā-a-i k- ē-h-n- ē-ā ā-h-n-? --------------------------- āpani ki ēkhānē ēkā āchēna?
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. ন-----ার-স-ত্র- - আ----স---মীও এ-া---আছ--৷ ন-, আম-র স-ত-র- / আম-র স-ব-ম-ও এখ-ন- আছ- ৷ ন-, আ-া- স-ত-র- / আ-া- স-ব-ম-ও এ-া-ে আ-ে ৷ ------------------------------------------ না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ 0
N-,-ā-āra st-ī / -m-ra -bā-ī'ō-ē-h--ē--chē Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē N-, ā-ā-a s-r- / ā-ā-a s-ā-ī-ō ē-h-n- ā-h- ------------------------------------------ Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē
А там двое маіх дзяцей. এ-- -র---- আমা- দুই ---তান-৷ এব- ওর- হল আম-র দ-ই সন-ত-ন ৷ এ-ং ও-া হ- আ-া- দ-ই স-্-া- ৷ ---------------------------- এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ 0
ēb-ṁ ōrā--a---ā-āra-du-- -----na ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna ē-a- ō-ā h-l- ā-ā-a d-'- s-n-ā-a -------------------------------- ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!