Размоўнік

be На кухні   »   bn রান্নাঘরে

19 [дзевятнаццаць]

На кухні

На кухні

১৯ [উনিশ]

19 [Uniśa]

রান্নাঘরে

[rānnāgharē]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Бенгальская Гуляць Больш
У цябе новая кухня? ত-মার-রান----র-----তুন? ত-ম-র র-ন-ন-ঘর ক- নত-ন? ত-ম-র র-ন-ন-ঘ- ক- ন-ু-? ----------------------- তোমার রান্নাঘর কি নতুন? 0
tō--ra -ānnāghar- k- --t-na? tōmāra rānnāghara ki natuna? t-m-r- r-n-ā-h-r- k- n-t-n-? ---------------------------- tōmāra rānnāghara ki natuna?
Што ты збіраешся гатаваць сёння? ত-মি----ক--র----- ---? ত-ম- আজ ক- র-ন-ন- করছ? ত-ম- আ- ক- র-ন-ন- ক-ছ- ---------------------- তুমি আজ কী রান্না করছ? 0
T---------ī-rā----k-----a? Tumi āja kī rānnā karacha? T-m- ā-a k- r-n-ā k-r-c-a- -------------------------- Tumi āja kī rānnā karacha?
Ты гатуеш на электрычнай ці на газавай пліце? তু----- ব-----তে-র--্-া--র-না-ি --যাস ----ভ-? ত-ম- ক- ব-দ-য-ত- র-ন-ন- কর ন-ক- গ-য-স স-ট-ভ-? ত-ম- ক- ব-দ-য-ত- র-ন-ন- ক- ন-ক- গ-য-স স-ট-ভ-? --------------------------------------------- তুমি কি বিদ্যুতে রান্না কর নাকি গ্যাস স্টোভে? 0
T-----i bidy----r-nnā ka-a --k---y-sa---ōb--? Tumi ki bidyutē rānnā kara nāki gyāsa sṭōbhē? T-m- k- b-d-u-ē r-n-ā k-r- n-k- g-ā-a s-ō-h-? --------------------------------------------- Tumi ki bidyutē rānnā kara nāki gyāsa sṭōbhē?
Мне парэзаць цыбулю? আমি কি-প-ঁ-াজ-কাট--? আম- ক- প--য়-জ ক-টব-? আ-ি ক- প-ঁ-া- ক-ট-ো- -------------------- আমি কি পেঁয়াজ কাটবো? 0
Āmi--- -ē-̐-āj---ā-abō? Āmi ki pēm-ẏāja kāṭabō? Ā-i k- p-m-ẏ-j- k-ṭ-b-? ----------------------- Āmi ki pēm̐ẏāja kāṭabō?
Мне пастругаць бульбу? আম- ক- -ল-র-খ--া ছাড---ো? আম- ক- আল-র খ-স- ছ-ড--ব-? আ-ি ক- আ-ু- খ-স- ছ-ড-া-ো- ------------------------- আমি কি আলুর খোসা ছাড়াবো? 0
Ā---ki--l-r- ---sā ----ābō? Āmi ki ālura khōsā chāṛābō? Ā-i k- ā-u-a k-ō-ā c-ā-ā-ō- --------------------------- Āmi ki ālura khōsā chāṛābō?
Мне памыць салату? আ-ি -ি--ে-ুস---স্-া-াড-(স-লা-) ধ-ব-? আম- ক- ল-ট-স / স-য-ল-ড (স-ল-দ) ধ-ব-? আ-ি ক- ল-ট-স / স-য-ল-ড (-া-া-) ধ-ব-? ------------------------------------ আমি কি লেটুস / স্যালাড (সালাদ) ধোবো? 0
Ām- ki -ēṭ--a-- syā-ā--------d-- --ō-ō? Āmi ki lēṭusa / syālāḍa (sālāda) dhōbō? Ā-i k- l-ṭ-s- / s-ā-ā-a (-ā-ā-a- d-ō-ō- --------------------------------------- Āmi ki lēṭusa / syālāḍa (sālāda) dhōbō?
Дзе шклянкі? গ-ল-স-ুল- কো---? গ-ল-সগ-ল- ক-থ-য়? গ-ল-স-ু-ো ক-থ-য়- ---------------- গ্লাসগুলো কোথায়? 0
Gl--ag-l- kō--āẏa? Glāsagulō kōthāẏa? G-ā-a-u-ō k-t-ā-a- ------------------ Glāsagulō kōthāẏa?
Дзе посуд? থা-া-বাট- -ুলো ক-থ-য়? থ-ল- ব-ট- গ-ল- ক-থ-য়? থ-ল- ব-ট- গ-ল- ক-থ-য়- --------------------- থালা বাটি গুলো কোথায়? 0
T-ā---bāṭ--g-l--k-t--ẏa? Thālā bāṭi gulō kōthāẏa? T-ā-ā b-ṭ- g-l- k-t-ā-a- ------------------------ Thālā bāṭi gulō kōthāẏa?
Дзе сталовыя прыборы? ছুর- ----ঁট--– চ--চ -ো-া-? ছ-র- – ক--ট- – চ-মচ ক-থ-য়? ছ-র- – ক-ঁ-া – চ-ম- ক-থ-য়- -------------------------- ছুরি – কাঁটা – চামচ কোথায়? 0
C--r--– k---ṭā - -āma-a-kō--āẏ-? Churi – kām-ṭā – cāmaca kōthāẏa? C-u-i – k-m-ṭ- – c-m-c- k-t-ā-a- -------------------------------- Churi – kām̐ṭā – cāmaca kōthāẏa?
У цябе ёсць кансервавы нож? ত-ম-র ক-ছ- -----য-ন -পেনা- আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-য-ন ওপ-ন-র আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-য-ন ও-ে-া- আ-ে- ------------------------------- তোমার কাছে কি ক্যান ওপেনার আছে? 0
Tōm-r---āc--------ā-a ------a ----? Tōmāra kāchē ki kyāna ōpēnāra āchē? T-m-r- k-c-ē k- k-ā-a ō-ē-ā-a ā-h-? ----------------------------------- Tōmāra kāchē ki kyāna ōpēnāra āchē?
У цябе ёсць адкрывалка для бутэлек? ত-ম-র -াছ- ক--বো-ল ও-েনার আ-ে? ত-ম-র ক-ছ- ক- ব-তল ওপ-ন-র আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ব-ত- ও-ে-া- আ-ে- ------------------------------ তোমার কাছে কি বোতল ওপেনার আছে? 0
T-mā-- kā-h-----b--al- -pē-ār- --h-? Tōmāra kāchē ki bōtala ōpēnāra āchē? T-m-r- k-c-ē k- b-t-l- ō-ē-ā-a ā-h-? ------------------------------------ Tōmāra kāchē ki bōtala ōpēnāra āchē?
У цябе ёсць штопар? তোম-- ক--ে--ি -র্ক-স্ক--ু---ে? ত-ম-র ক-ছ- ক- কর-ক স-ক-র- আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-্- স-ক-র- আ-ে- ------------------------------ তোমার কাছে কি কর্ক স্ক্রু আছে? 0
T--āra k---- k- k--ka sk-u--c-ē? Tōmāra kāchē ki karka skru āchē? T-m-r- k-c-ē k- k-r-a s-r- ā-h-? -------------------------------- Tōmāra kāchē ki karka skru āchē?
Ты варыш суп у гэтай каструлі? তু-ি -ি এই ব---ে স্-ু- ---্না কর-? ত-ম- ক- এই ব-সন- স-য-প র-ন-ন- করছ? ত-ম- ক- এ- ব-স-ে স-য-প র-ন-ন- ক-ছ- ---------------------------------- তুমি কি এই বাসনে স্যুপ রান্না করছ? 0
T-m---- ē'i-b-------y-pa -ānn- karac-a? Tumi ki ē'i bāsanē syupa rānnā karacha? T-m- k- ē-i b-s-n- s-u-a r-n-ā k-r-c-a- --------------------------------------- Tumi ki ē'i bāsanē syupa rānnā karacha?
Ты смажыш рыбу на гэтай патэльні? তু-- -- এই-ত--য়------ ভাজি----? ত-ম- ক- এই ত-ওয়-য় ম-ছ ভ-জ- করছ? ত-ম- ক- এ- ত-ও-া- ম-ছ ভ-জ- ক-ছ- ------------------------------- তুমি কি এই তাওয়ায় মাছ ভাজি করছ? 0
T--- -i--'i--ā'-ẏ--- -āch--bhāji kara-ha? Tumi ki ē'i tā'ōẏāẏa mācha bhāji karacha? T-m- k- ē-i t-'-ẏ-ẏ- m-c-a b-ā-i k-r-c-a- ----------------------------------------- Tumi ki ē'i tā'ōẏāẏa mācha bhāji karacha?
Ты смажыш гародніну на гэтай рашотцы? তু-- -ি ---গ্রিল- --জ- -্-িল ---? ত-ম- ক- এই গ-র-ল- সবজ- গ-র-ল করছ? ত-ম- ক- এ- গ-র-ল- স-জ- গ-র-ল ক-ছ- --------------------------------- তুমি কি এই গ্রিলে সবজি গ্রিল করছ? 0
T--i k---'------ē--aba-i ----a---r----? Tumi ki ē'i grilē sabaji grila karacha? T-m- k- ē-i g-i-ē s-b-j- g-i-a k-r-c-a- --------------------------------------- Tumi ki ē'i grilē sabaji grila karacha?
Я накрыю на стол. আ-ি-ট-বিল--খ-ব---দ-ব ৷ আম- ট-ব-ল- খ-ব-র দ-ব ৷ আ-ি ট-ব-ল- খ-ব-র দ-ব ৷ ---------------------- আমি টেবিলে খাবার দিব ৷ 0
Ā-- -ēb--ē-k---ā-a--i-a Āmi ṭēbilē khābāra diba Ā-i ṭ-b-l- k-ā-ā-a d-b- ----------------------- Āmi ṭēbilē khābāra diba
Вось нажы, відэльцы і лыжкі. এ------ুরি –--াঁটা –-চ--চ -ছ--৷ এখ-ন- ছ-র- – ক--ট- – চ-মচ আছ- ৷ এ-া-ে ছ-র- – ক-ঁ-া – চ-ম- আ-ে ৷ ------------------------------- এখানে ছুরি – কাঁটা – চামচ আছে ৷ 0
ēkh--- -h--- – -ā-̐-ā-– c-ma-a -c-ē ēkhānē churi – kām-ṭā – cāmaca āchē ē-h-n- c-u-i – k-m-ṭ- – c-m-c- ā-h- ----------------------------------- ēkhānē churi – kām̐ṭā – cāmaca āchē
Вось шклянкі, талеркі і сурвэткі. এ-ান----ল-স,-থ--া---ং ন্--প-িন -ছ--৷ এখ-ন- গ-ল-স, থ-ল- এব- ন-য-পক-ন আছ- ৷ এ-া-ে গ-ল-স- থ-ল- এ-ং ন-য-প-ি- আ-ে ৷ ------------------------------------ এখানে গ্লাস, থালা এবং ন্যাপকিন আছে ৷ 0
ēk-ān- g-āsa, ----ā---a--n'y-----na---hē ēkhānē glāsa, thālā ēbaṁ n'yāpakina āchē ē-h-n- g-ā-a- t-ā-ā ē-a- n-y-p-k-n- ā-h- ---------------------------------------- ēkhānē glāsa, thālā ēbaṁ n'yāpakina āchē

Вывучэнне і стылі вывучэння

Той, хто не дасягае поспехаў у навучанні, верагодна, няправільна вучыцца. Гэта значыць, што ён вучыцца без уліку свайго тыпу. У цэлым, існуе чатыры стылю вывучэння. Гэтыя тыпы падзяляюцца па органах пачуццяў. Гэта слыхавы, візуальны, камунікатыўны і рухальны стылі. Людзі слыхавога тыпу лепей за ўсё ўспрымаюць тое, што чуюць. Напрыклад, яны добра запамінаюць мелодыі. Пры вывучэнні яны чытаюць сабе ўслых і вывучаюць словы, гучна вымаўляя іх. Яны часта размаўляюць самі з сабой. Ім будуць карыснымі кампакт-дыскі ці тэматычныя лекцыі. Людзі візуальнага тыпу лепш за ўсё вывучаюць тое, што бачаць. Для іх важна прачытваць інфармацыю. Пры вывучэнні яны робяць шмат запісаў. Ім таксама падабаецца выкарыстоўваць малюнкі, табліцы і картачкі. Яны многа чытаюць і часта бачаць сны, у тым ліку каляровыя. Лепей за ўсё яны вучацца ў утульным абсталяванні. Камунікатыўны тып аддае перавагу размовам і дыскусіям. Людзям гэтага тыпу патрэбна ўзаемадзеянне, г.зн. дыялог з іншымі. У працэсе навучання ён задае шмат пытанняў і любіць вучыцца ў групе. Рухальны тып вучыццаза кошт руху. Ён аддае перавагу вывучэнню на практыцы, хоча ўсё паспрабаваць. Пры вывучэнні людзі гэтага тыпу актыўна рухаюцца або жуюць жвачку. Яны хочуць не тэорыі, а эксперыментаў. Важна адзначыць, што большасць людзей адносіцца да змешаных тыпаў. Гэта значыць, што ніводны чалавек не адносіцца да адзінага тыпу. Таму мы вучымся лепей, калі ў працэсе вывучэння ўдзельнічаюць усе органы пачуццяў. У такім выпадку наш мозг часта актывізуецца і добра запамінае новае. Чытайце, абмяркоўвайце і слухайце словы! А затым пазаймайцеся спортам!