Konverzační příručka

cs Ve městě   »   sv I staden

25 [dvacet pět]

Ve městě

Ve městě

25 [tjugofem]

I staden

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Chci (jet) na nádraží. Jag-vi-l-t-ll---ati-ne-. J-- v--- t--- s--------- J-g v-l- t-l- s-a-i-n-n- ------------------------ Jag vill till stationen. 0
Chci (jet) na letiště. Ja---i------l-f-ygp--t-en. J-- v--- t--- f----------- J-g v-l- t-l- f-y-p-a-s-n- -------------------------- Jag vill till flygplatsen. 0
Chci (jet) do centra. J-g-vi-l--il- -e-tr-m. J-- v--- t--- c------- J-g v-l- t-l- c-n-r-m- ---------------------- Jag vill till centrum. 0
Jak se dostanu na nádraží? Hur ko-m-r ja--t--l -tat-o-e-? H-- k----- j-- t--- s--------- H-r k-m-e- j-g t-l- s-a-i-n-n- ------------------------------ Hur kommer jag till stationen? 0
Jak se dostanu na letiště? Hu-----m-r ja- ---- f--g-l-ts-n? H-- k----- j-- t--- f----------- H-r k-m-e- j-g t-l- f-y-p-a-s-n- -------------------------------- Hur kommer jag till flygplatsen? 0
Jak se dostanu do centra? Hur---m--r j-g-till cen-ru-? H-- k----- j-- t--- c------- H-r k-m-e- j-g t-l- c-n-r-m- ---------------------------- Hur kommer jag till centrum? 0
Potřebuji taxi. J-g ------- en -ax-. J-- b------ e- t---- J-g b-h-v-r e- t-x-. -------------------- Jag behöver en taxi. 0
Potřebuji plán města. J----e-öv---e----ads--rta. J-- b------ e- s---------- J-g b-h-v-r e- s-a-s-a-t-. -------------------------- Jag behöver en stadskarta. 0
Potřebuji hotel. Ja--b--över e---h-t-l-. J-- b------ e-- h------ J-g b-h-v-r e-t h-t-l-. ----------------------- Jag behöver ett hotell. 0
Chci si pronajmout auto. J----k-l-- -i-ja hy----n ---. J-- s----- v---- h--- e- b--- J-g s-u-l- v-l-a h-r- e- b-l- ----------------------------- Jag skulle vilja hyra en bil. 0
Tady je moje kreditní karta. H-r -r -it- k-nto-o--. H-- ä- m--- k--------- H-r ä- m-t- k-n-o-o-t- ---------------------- Här är mitt kontokort. 0
Tady je můj řidičský průkaz. H---ä--mi-t----ko--. H-- ä- m--- k------- H-r ä- m-t- k-r-o-t- -------------------- Här är mitt körkort. 0
Co je v tomto městě k vidění? Va---i------t-a---s--- ----e-? V-- f---- d-- a-- s- i s------ V-d f-n-s d-t a-t s- i s-a-e-? ------------------------------ Vad finns det att se i staden? 0
Běžte do starého města. G- i-ga-la-----. G- i g---- s---- G- i g-m-a s-a-. ---------------- Gå i gamla stan. 0
Zúčastněte se okružní jízdy městem. T---n-ru----r -e--- -ta-en. T- e- r------ g---- s------ T- e- r-n-t-r g-n-m s-a-e-. --------------------------- Ta en rundtur genom staden. 0
Běžte do přístavu. Gå ti-l ----en. G- t--- h------ G- t-l- h-m-e-. --------------- Gå till hamnen. 0
Zúčastněte se okružní jízdy přístavem. Ta-en-t-----h----n. T- e- t-- i h------ T- e- t-r i h-m-e-. ------------------- Ta en tur i hamnen. 0
Jaké další pamětihodnosti jsou tady ještě? V--k--s----d-e--- f--n--det a--a-s? V---- s---------- f---- d-- a------ V-l-a s-v-r-h-t-r f-n-s d-t a-n-r-? ----------------------------------- Vilka sevärdheter finns det annars? 0

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je mateřským jazykem pro 300 miliónů lidí. Patří k indoevropským jazykům. Existuje zhruba 20 slovanských jazyků. Nejvýznamnějším z nich je ruština. Tu používá jako svůj mateřský jazyk více než 150 miliónů lidí. Po ní následuje polština a ukrajinština s více než 50 milióny mluvčími. Jazykověda slovanské jazyky rozděluje na tyto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a jihoslovanské jazyky. Mezi západoslovanské jazyky patří polština, čeština a slovenština. Ruština, ukrajinština a běloruština jsou východoslovanské jazyky. K jihoslovanským jazykům patří srbština, chorvatština a bulharština. Kromě toho existuje mnoho dalších slovanských jazyků. Těmi však hovoří relativně málo lidí. Slovanské jazyky mají společný prajazyk. Jednotlivé jazyky se z něho vyvinuly relativně pozdě. Jsou tedy mladší než jazyky germánské a románské. Velká část slovní zásoby slovanských jazyků je podobná. Je to tím, že se od sebe oddělily relativně pozdě. Z vědeckého hlediska jsou slovanské jazyky konzervativní. To znamená, že obsahují stále množství starých struktur. Jiné indoevropské jazyky tyto staré formy již ztratily. Slovanské jazyky jsou proto pro výzkum velmi zajímavé. Z výzkumu lze získat poznatky o dřívějších jazycích. Vědci doufají, že se dostanou k počátkům indoevropských jazyků. Charakteristickým znakem slovanských jazyků je málo samohlásek. Kromě toho mají hodně znaků, které se v jiných jazycích nevyskytují. S jejich výslovností mají proto často problémy především Západoevropané. Ale žádný strach - všechno bude dobré! Polsky: Wszystko będzie dobrze!