Konverzační příručka

cs V restauraci 4   »   sv På restaurangen 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

V restauraci 4

32 [trettiotvå]

På restaurangen 4

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Jednou hranolky s kečupem. E---o---s-f-it-s--e---e---u-. En pommes frites med ketchup. E- p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ----------------------------- En pommes frites med ketchup. 0
A dvakrát s majonézou. Oc--t----e- ma-o--äs. Och två med majonnäs. O-h t-å m-d m-j-n-ä-. --------------------- Och två med majonnäs. 0
A třikrát párek s hořčicí. O-- --e-st--ta--orvar-m-d--e--p. Och tre stekta korvar med senap. O-h t-e s-e-t- k-r-a- m-d s-n-p- -------------------------------- Och tre stekta korvar med senap. 0
Jakou máte zeleninu? Vad-----ni f-r----n---e-? Vad har ni för grönsaker? V-d h-r n- f-r g-ö-s-k-r- ------------------------- Vad har ni för grönsaker? 0
Máte fazole? H-r -i bön-r? Har ni bönor? H-r n- b-n-r- ------------- Har ni bönor? 0
Máte květák? Har--i b--mk--? Har ni blomkål? H-r n- b-o-k-l- --------------- Har ni blomkål? 0
Mám rád / ráda kukuřici. Ja- äter gä-na---j-. Jag äter gärna majs. J-g ä-e- g-r-a m-j-. -------------------- Jag äter gärna majs. 0
Mám rád / ráda okurky. Jag-äte------- ---ka. Jag äter gärna gurka. J-g ä-e- g-r-a g-r-a- --------------------- Jag äter gärna gurka. 0
Mám rád / ráda rajčata. Jag äter ----- --m----. Jag äter gärna tomater. J-g ä-e- g-r-a t-m-t-r- ----------------------- Jag äter gärna tomater. 0
Máte také rád / ráda pórek? Ä-e--n- -c--- gär-- -urj--ök? Äter ni också gärna purjolök? Ä-e- n- o-k-å g-r-a p-r-o-ö-? ----------------------------- Äter ni också gärna purjolök? 0
Máte také rád / ráda kyselé zelí? Ä-e- ----c-så -är-a--u----? Äter ni också gärna surkål? Ä-e- n- o-k-å g-r-a s-r-å-? --------------------------- Äter ni också gärna surkål? 0
Máte také rád / ráda čočku? Äter ni-o-k-å-g-rna-lin-er? Äter ni också gärna linser? Ä-e- n- o-k-å g-r-a l-n-e-? --------------------------- Äter ni också gärna linser? 0
Máš také rád / ráda mrkev? Ä--- d---------ä--a morö-te-? Äter du också gärna morötter? Ä-e- d- o-k-å g-r-a m-r-t-e-? ----------------------------- Äter du också gärna morötter? 0
Máš také rád / ráda brokolici? Ät-r d----ks- --rna b-occ--i? Äter du också gärna broccoli? Ä-e- d- o-k-å g-r-a b-o-c-l-? ----------------------------- Äter du också gärna broccoli? 0
Máš také rád / ráda papriku? Ät-r-du ----å --r-- p-prik-? Äter du också gärna paprika? Ä-e- d- o-k-å g-r-a p-p-i-a- ---------------------------- Äter du också gärna paprika? 0
Nemám rád cibuli. Jag-t----r i----om ---. Jag tycker inte om lök. J-g t-c-e- i-t- o- l-k- ----------------------- Jag tycker inte om lök. 0
Nemám rád olivy. J-- -y-----i--- om oli-er. Jag tycker inte om oliver. J-g t-c-e- i-t- o- o-i-e-. -------------------------- Jag tycker inte om oliver. 0
Nemám rád houby. Jag ty--e- ---- -m-svamp. Jag tycker inte om svamp. J-g t-c-e- i-t- o- s-a-p- ------------------------- Jag tycker inte om svamp. 0

Tónové jazyky

Většina jazyků, kterými se na světě mluví, jsou tónové. U tónových jazyků je rozhodující výška tónů. Ta určuje, jaký význam slova nebo slabiky mají. Tón je tedy pevně spojen se slovem. Většina jazyků, kterými se hovoří v Asii, jsou tónové. Patří k nim například čínština, thajština a vietnamština. Také v Africe je mnoho tónových jazyků. Mnohé domorodé jazyky Ameriky patří rovněž k tónovým jazykům. Indoevropské jazyky obsahují většinou jen tonální prvky. To se týká například i švédštiny nebo srbštiny. Počet tónových výšek se v jednotlivých jazycích liší. V čínštině existují čtyři různé tóny. Slabika ma může tak mít čtyři významy. Znamená matka, konopí, kůň a nadávat . Zajímavé je, že tónové jazyky mají vliv i na náš sluch. Ukázaly to studie týkající se absolutního sluchu. Absolutní sluch je schopnost přesně určit výšku tónu. V Evropě a Severní Americe se absolutní sluch vyskytuje jen zřídka. Má jej méně než 1 člověk z 10 000. U rodilých mluvčích čínštiny je tomu jinak. Zde má tuto zvláštní schopnost 9krát více lidí. Jako malé děti jsme měli absolutní sluch všichni. Potřebujeme jej totiž, abychom se naučili správně mluvit. Bohužel však jej většina lidí zase ztratí. Výška tónů je samozřejmě důležitá také v hudbě. To platí zejména pro kultury, které mluví tónovými jazyky. Ty musí melodii velmi přesně dodržovat. Jinak může být z krásné milostné písně nesmyslný zpěv!